Isaías 24 ~ Исая 24

picture

1 E is que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.

Ето, Господ изпразва земята и я запустява, изменя вида ѝ и разпръсва жителите ѝ.

2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; ã serva, como ã sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.

И ще стане както на народа, така и на свещеника; както на слугата, така и на господаря му; както на слугинята, така и на господарката ѝ; както на купувача, така и на продавача; както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем; както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва.

3 D e todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.

Съвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи; защото Господ е изговорил това слово.

4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.

Земята жалее и повяхва; светът изнемощява и повяхва; високопоставените между хората на земята са изнемощели.

5 N a verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.

Земята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите, нарушиха вечния завет.

6 P or isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.

Затова клетва погълна земята и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина останаха.

7 P ranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.

Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.

8 C essa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.

Веселието на тъпанчетата престава; шумът на ликуващите се свършва; престава веселието на арфата.

9 J á não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.

Няма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият.

10 D emolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.

Суетният град бе съборен; всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой.

11 H á lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.

По улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.

12 N a cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.

В града остана пустош и портата е разбита и съборена.

13 P ois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.

Защото сред земята, между племената, ще бъде подобно на плода, паднал при отърсването на маслина, подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът.

14 E stes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.

Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието Господне ще възкликнат от морето.

15 P or isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.

Затова прославете Господа в източните страни, прославете името на Господа, Израелевия Бог, по крайбрежията.

16 D os confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.

От края на земята чухме да пеят слава на праведния; но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Коварните коварстваха. Да! Коварните страшно коварстваха.

17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.

Страх, яма и примка са върху теб, о, земни жителю.

18 A quele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.

Който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; и който излиза от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре са отворени и основите на земята треперят.

19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.

Земята се съкруши съвсем, земята се разложи съвсем, земята се разтърси силно.

20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.

Земята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието ѝ ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане.

21 N aquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.

И в онзи ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята - земните царе.

22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.

И те ще бъдат събрани, както се събират затворниците в тъмницата. Ще бъдат затворени в тъмницата и след дълго време ще бъдат наказани.

23 E ntão a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.