Isaías 24 ~ Isaiah 24

picture

1 E is que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.

Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.

2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; ã serva, como ã sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.

3 D e todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.

The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.

4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.

The land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.

5 N a verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.

And the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.

6 P or isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.

Therefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.

7 P ranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.

The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;

8 C essa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.

the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

9 J á não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.

They do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.

10 D emolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.

The city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.

11 H á lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.

There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;

12 N a cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.

desolation remaineth in the city, and the gate is smitten,—a ruin.

13 P ois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.

For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.

14 E stes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.

These shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.

15 P or isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.

Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.

16 D os confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.

From the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.

Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.

18 A quele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.

And it shall come to pass, he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.

19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.

The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.

20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.

The earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.

21 N aquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.

And it shall come to pass in that day, Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.

And they shall be brought together, an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.

23 E ntão a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.