1 О сь Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.
2 І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.
3 З емля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
4 з асумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
The land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.
5 Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
And the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.
6 Т ому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
Therefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.
7 С умує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
8 с пинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
9 П ри пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
They do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
10 З руйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
The city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.
11 Н а вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
12 п озосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
desolation remaineth in the city, and the gate is smitten,—a ruin.
13 Б о так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.
14 С вій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
These shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
15 Т ому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
16 М и чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
From the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
17 С трах і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
18 І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
And it shall come to pass, he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.
19 З емля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.
20 З ахиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
The earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.
21 І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
And it shall come to pass in that day, Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
And they shall be brought together, an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.
23 М ісяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!
And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.