1 А про що ви писали мені, то добре було б чоловікові не дотикатися жінки.
But concerning the things of which ye have written: good for a man not to touch a woman;
2 А ле щоб уникнути розпусти, нехай кожен муж має дружину свою, і кожна жінка хай має свого чоловіка.
but on account of fornications, let each have his own wife, and each have her own husband.
3 Н ехай віддає чоловік своїй дружині потрібну любов, так же само й чоловікові дружина.
Let the husband render her due to the wife, and in like manner the wife to the husband.
4 Д ружина не володіє над тілом своїм, але чоловік; так же само й чоловік не володіє над тілом своїм, але дружина.
The wife has not authority over her own body, but the husband: in like manner also the husband has not authority over his own body, but the wife.
5 Н е вхиляйтесь одне від одного, хібащо дочасно за згодою, щоб бути в пості та молитві, та й сходьтеся знову докупи, щоб вас сатана не спокушував вашим нестриманням.
Defraud not one another, unless, it may be, by consent for a time, that ye may devote yourselves to prayer, and again be together, that Satan tempt you not because of your incontinency.
6 А це говорю вам як раду, а не як наказа.
But this I say, as consenting, not as commanding.
7 Б о хочу, щоб усі чоловіки були, як і я; але кожен має від Бога свій дар, один так, інший так.
Now I wish all men to be even as myself: but every one has his own gift of God: one man thus, and another thus.
8 Г оворю ж неодруженим і вдовам: добре їм, як вони позостануться так, як і я.
But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them that they remain even as I.
9 К оли ж не втримаються, нехай одружуються, бо краще женитися, ніж розпалятися.
But if they have not control over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.
10 А тим, що побрались, наказую не я, а Господь: Нехай не розлучається дружина з своїм чоловіком!
But to the married I enjoin, not I, but the Lord, Let not wife be separated from husband;
11 А коли ж і розлучиться, хай зостається незаміжня, або з чоловіком своїм хай помириться, і не відпускати чоловікові дружини!
(but if also she shall have been separated, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband;) and let not husband leave wife.
12 І ншим же я говорю, не Господь: коли який брат має дружину невіруючу, і згідна вона жити з ним, нехай він не лишає її.
But as to the rest, I say, not the Lord, If any brother have an unbelieving wife, and she consent to dwell with him, let him not leave her.
13 І жінка, як має чоловіка невіруючого, а той згоден жити з нею, нехай не лишає його.
And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to dwell with her, let her not leave husband.
14 Ч оловік бо невіруючий освячується в дружині, а дружина невіруюча освячується в чоловікові. А інакше нечисті були б ваші діти, тепер же святі.
For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother; since indeed your children are unclean, but now they are holy.
15 А як хоче невіруючий розлучитися, хай розлучиться, не неволиться брат чи сестра в такім разі, бо покликав нас Бог до миру.
But if the unbeliever go away, let them go away; a brother or a sister is not bound in such, but God has called us in peace.
16 З відки знаєш ти, дружино, чи не спасеш чоловіка? Або звідки знаєш, чоловіче, чи не спасеш дружини?
For what knowest thou, O wife, if thou shalt save thy husband? or what knowest thou, O husband, if thou shalt save thy wife?
17 Н ехай тільки так ходить кожен, як кому Бог призначив, як Господь покликав його. І так усім Церквам я наказую.
However, as the Lord has divided to each, as God has called each, so let him walk; and thus I ordain in all the assemblies.
18 Х то покликаний був в обрізанні, нехай він того не цурається; чи покликаний хто в необрізанні, нехай не обрізується.
Has any one been called circumcised? let him not become uncircumcised: has any one been called in uncircumcision? let him not be circumcised.
19 О брізання ніщо, і ніщо необрізання, а важливе дотримування Божих заповідей.
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but keeping God's commandments.
20 Н ехай кожен лишається в стані такому, в якому покликаний був.
Let each abide in that calling in which he has been called.
21 Ч и покликаний був ти рабом? Не турбуйся про те. Але коли й можеш стати вільним, то використай краще це.
Hast thou been called a bondman, let it not concern thee; but and if thou canst become free, use rather.
22 Б о покликаний в Господі раб визволенець Господній; так само покликаний і визволенець він раб Христа.
For the bondman that is called in Lord is the Lord's freedman; in like manner the freeman being called is Christ's bondman.
23 В и дорого куплені, тож не ставайте рабами людей!
Ye have been bought with a price; do not be the bondmen of men.
24 Б раття, кожен із вас, в якім стані покликаний був, хай у тім перед Богом лишається!
Let each, wherein he is called, brethren, therein abide with God.
25 П ро дівчат же не маю наказу Господнього, але даю раду як той, хто одержав від Господа милість буть вірним.
But concerning virgins, I have no commandment of Lord; but I give my opinion, as having received mercy of Lord to be faithful.
26 О тож за сучасного утиску добрим уважаю я те, що чоловікові добре лишатися так.
I think then that this is good, on account of the present necessity, that good for a man to remain so as he is.
27 Т и зв'язаний з дружиною? Не шукай розв'язання. Розв'язався від дружини? Не шукай дружини.
Art thou bound to a wife? seek not to be loosed; art thou free from a wife? do not seek a wife.
28 А коли ти й оженишся, то не згрішив; і як дівчина заміж піде, вона не згрішить. Та муку тілесну такі будуть мати, а мені шкода вас.
But if thou shouldest also marry, thou hast not sinned; and if the virgin marry, they have not sinned: but such shall have tribulation in the flesh; but I spare you.
29 А це, браття, кажу я, бо час позосталий короткий, щоб і ті, що мають дружин, були, як ті, що не мають,
But this I say, brethren, the time is straitened. For the rest, that they who have wives, be as not having:
30 а хто плаче, як ті, хто не плаче, а хто тішиться, як ті, хто не тішиться; і хто купує, як би не набули,
and they that weep, as not weeping; and they that rejoice, as not rejoicing; and they that buy, as not possessing;
31 а хто цьогосвітнім користується, як би не користувались, бо минає стан світу цього.
and they that use the world, as not disposing of it as their own; for the fashion of this world passes.
32 А я хочу, щоб ви безклопітні були. Неодружений про речі Господні клопочеться, як догодити Господеві,
But I wish you to be without care. The unmarried cares for the things of the Lord, how he shall please the Lord;
33 а одружений про речі життєві клопочеться, як догодити своїй дружині,
but he that has married cares for the things of the world, how he shall please his wife.
34 і він поділений. Незаміжня ж жінка та дівчина про речі Господні клопочеться, щоб бути святою ті тілом, і духом. А заміжня про речі життєві клопочеться, як догодити чоловікові.
There is a difference between the wife and the virgin. The unmarried cares for the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit; but she that has married cares for the things of the world, how she shall please her husband.
35 А це я кажу вам самим на пожиток, а не щоб сильце вам накинути, але щоб пристойно й горливо держались ви Господа.
But I say this for your own profit; not that I may set a snare before you, but for what seemly, and waiting on the Lord without distraction.
36 А як думає хто про дівчину свою, що соромно, як вона переросте, і так мала б лишатись, нехай робить, що хоче, не згрішить: нехай заміж виходять.
But if any one think that he behaves unseemly to his virginity, if he be beyond the flower of his age, and so it must be, let him do what he will, he does not sin: let them marry.
37 А хто в серці своїм стоїть міцно, не має конечности, владу ж має над своєю волею, і це постановив він у серці своєму берегти свою дівчину, той робить добре.
But he who stands firm in his heart, having no need, but has authority over his own will, and has judged this in his heart to keep his own virginity, he does well.
38 Т ому й той, хто віддає свою дівчину заміж, добре робить, а хто не віддає робить краще.
So that he that marries himself does well; and he that does not marry does better.
39 Д ружина законом прив'язана, поки живе чоловік її; коли ж чоловік її вмре, вона вільна виходити заміж, за кого захоче, аби тільки в Господі.
A wife is bound for whatever time her husband lives; but if the husband be fallen asleep, she is free to be married to whom she will, only in Lord.
40 Б лаженніша вона, коли так позостанеться за моєю порадою, бо міркую, що й я маю Божого Духа.
But she is happier if she so remain, according to my judgment; but I think that I also have God's Spirit.