Ісая 26 ~ Isaiah 26

picture

1 Т ого дня заспівають у Юдинім краї пісню таку: У нас сильне місто! Він чинить спасіння за мури й примурки.

In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation doth he appoint for walls and bulwarks.

2 В ідчиняйте ворота, і хай ввійде люд праведний, хто вірність хоронить!

Open ye the gates, and the righteous nation which keepeth faithfulness shall enter in.

3 Д умку, оперту на Тебе, збережеш Ти у повнім спокої, бо на Тебе надію вона покладає.

Thou wilt keep in perfect peace the mind stayed, for he confideth in thee.

4 Н адійтеся завжди на Господа, бо в Господі, в Господі вічна твердиня!

Confide ye in Jehovah for ever; for in Jah, Jehovah, is the rock of ages.

5 Б о знизив Він тих, хто замешкує на висоті, неприступне те місто понизив його, Він понизив його до землі, повалив аж у порох його!

For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low, he layeth it low to the ground, he bringeth it even to the dust.

6 Й ого топче нога, ноги вбогого, стопи нужденних...

The foot shall tread it down,—the feet of the afflicted, the steps of the poor.

7 П роста дорога для праведного, путь праведного Ти вирівнюєш.

The way of the just is uprightness: thou, the Upright, dost make the path of the just even.

8 І на дорозі судів Твоїх, Господи, маємо надію на Тебе: За Ймення Твоє та за пам'ять Твою пожадання моєї душі,

Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of soul is to thy name, and to thy memorial.

9 з а Тобою душа моя тужить вночі, також дух мій в мені спозаранку шукає Тебе, бо коли на землі Твої суди, то мешканці світу навчаються правди!

With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

10 Х оч буде безбожний помилуваний, то проте справедливости він не навчиться: у краю правоти він чинитиме лихо, а величности Господа він не побачить!

If favour be shewn to the wicked, he doth not learn righteousness: in the land of uprightness he dealeth unjustly, and beholdeth not the majesty of Jehovah.

11 Г осподи, піднялася рука Твоя високо, та не бачать вони! Нехай же побачать горливість Твою до народу, і нехай посоромляться, хай огонь пожере ворогів твоїх!

Jehovah, thy hand is lifted up, but they do not see: they shall see jealousy the people, and be ashamed; yea, the fire which is for thine adversaries shall devour them.

12 Т и, Господи, вчиниш нам мир, бо й усі чини наші нам Ти доконав!

Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us.

13 Г осподи, Боже наш, панували над нами пани окрім Тебе, та тільки Тобою ми згадуємо Ймення Твоє.

Jehovah our God, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.

14 П омерлі вони не оживуть, мертві не встануть вони, тому Ти навідав та вигубив їх, і затер всяку згадку про них.

dead, they shall not live; deceased, they shall not rise: for thou hast visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.

15 Р озмножив Ти, Господи, люд, розмножив Ти люд, і прославив Себе, всі границі землі Ти далеко посунув.

Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed far all the ends of the earth.

16 Г осподи, в горі шукали Тебе, шепіт прохання лили, коли Ти їх картав.

Jehovah, in trouble they sought thee; they poured out whispered prayer when thy chastening was upon them.

17 Я к жінка вагітна до породу зближується, в своїх болях тремтить та кричить, так ми стали, о Господи, перед обличчям Твоїм:

As a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.

18 м и були вагітними та корчилися з болю, немов би родили ми вітер, ми спасіння землі не вчинили, і мешканці всесвіту не народились...

We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.

19 П омерлі твої оживуть, воскресне й моє мертве тіло. тому пробудіться й співайте, ви мешканці пороху, бо роса Твоя це роса зцілень, і земля викине мертвих!

Thy dead shall live, my dead bodies shall arise. Awake and sing in triumph, ye that dwell in dust; for thy dew is the dew of the morning, and the earth shall cast forth the dead.

20 І ди, мій народе, ввійди до покоїв своїх, і свої двері замкни за собою, сховайся на хвилю малу, поки лютість перейде!

Come, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past.

21 Б о Господь ось виходить із місця Свого, навідати провини мешканців землі, кожного з них, і відкриє земля свою кров, і вже не закриє забитих своїх!

For behold, Jehovah cometh out of his place to visit the iniquity of the inhabitants of the earth upon them; and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.