1 О сь Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
He aquí que Jehová devasta la tierra y la arrasa, trastorna su faz y hace esparcir a sus moradores.
2 І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
Y sucederá, como al pueblo, así también al sacerdote; como al esclavo, así a su amo; como a la criada, a su ama; como al que compra, al que vende; como al que presta, al que toma prestado; como al acreedor, así también al deudor.
3 З емля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
La tierra será totalmente devastada y completamente saqueada, porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
4 з асумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
Se destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
5 Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
Y la tierra fue profanada por sus moradores, porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, quebrantaron el pacto eterno.
6 Т ому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
Por esta causa la maldición consumió la tierra y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra y disminuyó la población.
7 С умує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
Se perdió el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
8 с пинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa.
9 П ри пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
No beberán vino con canción; la sidra les será amarga a los que la beben.
10 З руйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
Quebrantada está la ciudad a causa del desastre. Toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.
11 Н а вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
Hay clamores en las calles por falta de vino; todo gozo se ha apagado, la alegría se desterró de la tierra.
12 п озосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
La ciudad quedó desolada y con ruina fue destrozada la puerta.
13 Б о так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como un olivo sacudido, como rebuscos después de la vendimia.
14 С вій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
Estos alzarán su voz, cantarán gozosos por la grandeza de Jehová; desde el mar darán voces.
15 Т ому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
Glorificad por esto a Jehová en los valles; en las costas del mar sea nombrado Jehová, Dios de Israel.
16 М и чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
De los extremos de la tierra oímos cánticos: «¡Gloria al justo!» Y yo dije: «¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí!» Traidores han traicionado, y han traicionado con traición de desleales.
17 С трах і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
¡Terror, foso y red sobre ti, morador de la tierra!
18 І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
Y acontecerá que el que huya de la voz del terror caerá en el foso; y el que salga de en medio del foso será atrapado en la red; porque de lo alto se abrirán ventanas y temblarán los cimientos de la tierra.
19 З емля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
Será destruida del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
20 З ахиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
Temblará la tierra como un ebrio y será removida como una choza, y tanto pesará sobre ella su pecado, que nunca más se levantará.
21 І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
Acontecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de los cielos en lo alto y a los reyes de la tierra sobre la tierra.
22 і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
Serán amontonados como se amontona a los encarcelados en una mazmorra, y en prisión quedarán encerrados. Y al cabo de muchos días serán castigados.
23 М ісяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!
La luna se avergonzará y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte Sión, en Jerusalén, y brille su gloria delante de sus ancianos.