Псалми 89 ~ Salmos 89

picture

1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!

Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu fidelidad con mi boca.

2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.

Dije: «Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos afirmarás tu fidelidad.»

3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:

Hice pacto con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:

4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.

«Para siempre confirmaré tu descendencia y edificaré tu trono por todas las generaciones.» Selah

5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,

Celebran los cielos tus maravillas, Jehová, tu fidelidad también en la congregación de los santos,

6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

porque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los poderosos?

7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!

Dios temible en la gran congregación de los santos y formidable sobre todos cuantos están a su alrededor.

8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!

Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu fidelidad te rodea.

9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.

Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.

10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.

Tú quebrantaste a Rahab como a un herido de muerte; con tu brazo poderoso esparciste a tus enemigos.

11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!

Tuyos son los cielos, tuya también es la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.

El norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre.

13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!

Tuyo es el brazo potente; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.

14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!

Justicia y derecho son el cimiento de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.

15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; andará, Jehová, a la luz de tu rostro.

16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,

En tu nombre se alegrará todo el día y en tu justicia será enaltecido,

17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,

porque tú eres la gloria de su potencia y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.

18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!

Jehová es nuestro escudo; nuestro rey es el Santo de Israel.

19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:

Entonces hablaste en visión a tu santo y dijiste: «He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; he exaltado a un escogido de mi pueblo.

20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,

Hallé a David mi siervo; lo ungí con mi santa unción.

21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!

Mi mano estará siempre con él; mi brazo también lo fortalecerá.

22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,

No lo sorprenderá el enemigo ni hijo perverso lo quebrantará;

23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!

sino que quebrantaré delante de él a sus enemigos y heriré a los que lo aborrecen.

24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,

Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él y en mi nombre será exaltado su poder.

25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.

Asimismo pondré su mano sobre el mar y sobre los ríos su diestra.

26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!

Él clamará a mí, diciendo: “Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salvación.”

27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.

Yo también lo pondré por primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.

28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,

Para siempre le aseguraré mi misericordia y mi pacto será firme con él.

29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!

Estableceré su descendencia para siempre y su trono como los días de los cielos.

30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,

Si dejaran sus hijos mi Ley y no anduvieran en mis juicios,

31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,

si profanaran mis estatutos y no guardaran mis mandamientos,

32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!

entonces castigaré con vara su rebelión y con azotes sus maldades.

33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,

Pero no quitaré de él mi misericordia ni faltaré a mi fidelidad.

34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!

No olvidaré mi pacto ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:

Una vez he jurado por mi santidad y no mentiré a David.

36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,

Su descendencia será para siempre y su trono como el sol delante de mí.

37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.

Como la luna será firme para siempre y como un testigo fiel en el cielo.» Selah

38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,

Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, y te has airado con él.

39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,

Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.

40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...

Abriste brecha en todos sus muros; has destruido sus fortalezas.

41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...

Lo saquean todos los que pasan por el camino; es la deshonra de sus vecinos.

42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,

Has exaltado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...

Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.

44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,

Hiciste cesar su gloria y echaste su trono por tierra.

45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.

Has acortado los días de su juventud; ¡lo has cubierto de vergüenza! Selah

46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?

¿Hasta cuándo, Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?

¡Recuerda cuán breve es mi tiempo! ¿Por qué habrás creado en vano a todo hijo de hombre?

48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.

¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librará su vida del poder del seol? Selah

49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?

Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste a David según tu fidelidad?

50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,

Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno,

51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!

porque tus enemigos, Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!

¡Bendito sea Jehová para siempre! ¡Amén y amén!