1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu fidelidad con mi boca.
2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Dije: «Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos afirmarás tu fidelidad.»
3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Hice pacto con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
«Para siempre confirmaré tu descendencia y edificaré tu trono por todas las generaciones.» Selah
5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Celebran los cielos tus maravillas, Jehová, tu fidelidad también en la congregación de los santos,
6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
porque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los poderosos?
7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Dios temible en la gran congregación de los santos y formidable sobre todos cuantos están a su alrededor.
8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu fidelidad te rodea.
9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.
10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Tú quebrantaste a Rahab como a un herido de muerte; con tu brazo poderoso esparciste a tus enemigos.
11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tuyos son los cielos, tuya también es la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
El norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre.
13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Tuyo es el brazo potente; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.
14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Justicia y derecho son el cimiento de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; andará, Jehová, a la luz de tu rostro.
16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
En tu nombre se alegrará todo el día y en tu justicia será enaltecido,
17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
porque tú eres la gloria de su potencia y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.
18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Jehová es nuestro escudo; nuestro rey es el Santo de Israel.
19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Entonces hablaste en visión a tu santo y dijiste: «He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; he exaltado a un escogido de mi pueblo.
20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Hallé a David mi siervo; lo ungí con mi santa unción.
21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Mi mano estará siempre con él; mi brazo también lo fortalecerá.
22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
No lo sorprenderá el enemigo ni hijo perverso lo quebrantará;
23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
sino que quebrantaré delante de él a sus enemigos y heriré a los que lo aborrecen.
24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él y en mi nombre será exaltado su poder.
25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Asimismo pondré su mano sobre el mar y sobre los ríos su diestra.
26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Él clamará a mí, diciendo: “Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salvación.”
27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Yo también lo pondré por primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.
28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Para siempre le aseguraré mi misericordia y mi pacto será firme con él.
29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Estableceré su descendencia para siempre y su trono como los días de los cielos.
30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Si dejaran sus hijos mi Ley y no anduvieran en mis juicios,
31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
si profanaran mis estatutos y no guardaran mis mandamientos,
32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
entonces castigaré con vara su rebelión y con azotes sus maldades.
33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Pero no quitaré de él mi misericordia ni faltaré a mi fidelidad.
34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
No olvidaré mi pacto ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Una vez he jurado por mi santidad y no mentiré a David.
36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Su descendencia será para siempre y su trono como el sol delante de mí.
37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Como la luna será firme para siempre y como un testigo fiel en el cielo.» Selah
38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, y te has airado con él.
39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Abriste brecha en todos sus muros; has destruido sus fortalezas.
41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Lo saquean todos los que pasan por el camino; es la deshonra de sus vecinos.
42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Has exaltado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Hiciste cesar su gloria y echaste su trono por tierra.
45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Has acortado los días de su juventud; ¡lo has cubierto de vergüenza! Selah
46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
¿Hasta cuándo, Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
¡Recuerda cuán breve es mi tiempo! ¿Por qué habrás creado en vano a todo hijo de hombre?
48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librará su vida del poder del seol? Selah
49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste a David según tu fidelidad?
50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno,
51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
porque tus enemigos, Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
¡Bendito sea Jehová para siempre! ¡Amén y amén!