1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
El hombre que, al ser reprendido, se vuelve terco, de repente y sin remedio será quebrantado.
2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; cuando domina el malvado, el pueblo gime.
3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras perderá los bienes.
4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
El rey que actúa con justicia afirma el país; el que sólo exige tributos, lo destruye.
5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
El hombre que lisonjea a su prójimo le tiende una red delante de sus pasos.
6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
En la transgresión del hombre malo está su propia trampa, pero el justo canta con alegría.
7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
El justo está atento a la causa de los pobres; el malvado no entiende que eso es sabiduría.
8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
Los hombres escarnecedores alborotan la ciudad; los sabios calman la ira.
9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
Si el hombre sabio disputa con el necio, sea que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, pero los rectos procuran agradarle.
11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
El necio da rienda suelta a toda su ira, pero el sabio, al fin, la apacigua.
12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
Si un gobernante hace caso a la mentira, todos sus servidores serán malvados.
13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
El pobre y el usurero tienen en común que Jehová alumbra los ojos de ambos.
14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
Para siempre será firme el trono del rey que conforme a la verdad juzga a los pobres.
15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
La vara y la corrección dan sabiduría, pero el muchacho consentido avergüenza a su madre.
16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
Cuando los malvados son muchos, mucha es la transgresión; pero los justos verán la ruina de ellos.
17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.
18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
Cuando falta la profecía, el pueblo se desenfrena, pero el que guarda la Ley es bienaventurado.
19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende, pero no hace caso.
20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
¿Has visto un hombre ligero de palabra? Pues más puede esperarse de un necio que de él.
21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
El siervo que desde la niñez es mimado por su amo, a la postre será su heredero.
22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
El hombre iracundo provoca contiendas; el furioso, a menudo peca.
23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
La soberbia del hombre le acarrea humillación, pero al humilde de espíritu lo sustenta la honra.
24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
El cómplice del ladrón se aborrece a sí mismo, pues oye la maldición pero no le denuncia.
25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
El temor del hombre le pone trampas; el que confía en Jehová está a salvo.
26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
Muchos buscan el favor del príncipe, pero de Jehová procede la justicia para todos.
27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.
Abominable es para los justos el hombre inicuo, y abominable es para el malvado el de caminos rectos.