1 О тже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Exhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
2 з а царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
por los reyes y por todos los que tienen autoridad, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 Б о це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Esto es bueno y agradable delante de Dios, nuestro Salvador,
4 щ о хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad,
5 О дин бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
pues hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo hombre,
6 щ о дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
7 н а що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
Para esto yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles en fe y verdad. Digo la verdad en Cristo, no miento.
8 О тож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.
9 Т ак само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Asimismo, que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia: no con peinado ostentoso, ni oro ni perlas ni vestidos costosos,
10 а ле добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que practican la piedad.
11 Н ехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
No permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio,
13 А дам бо був створений перше, а Єва потому.
pues Adán fue formado primero, después Eva;
14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.
15 Т а спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santificación, con modestia.