Псалми 56 ~ Salmos 56

picture

1 Д ля дириґетна хору. На „Німа голубка в далечині". Золотий Давидів псалом, коли филистимляни захопили були його в Ґаті. (56-2) Помилуй мене, Боже, бо топче мене чоловік, цілий день він воює та тисне мене!

Dios, ten misericordia de mí, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.

2 ( 56-3) Чатують мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзято на мене!

Todo el día mis enemigos me pisotean, porque muchos son los que pelean contra mí con soberbia.

3 ( 56-4) Того дня, коли страх обгортає мене, я надію на Тебе кладу,

En el día que temo, yo en ti confío.

4 ( 56-5) я в Бозі хвалитиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, що тіло учинить мені?

En Dios, cuya palabra alabo, en Dios he confiado. No temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

5 ( 56-6) Цілий день біль приносять слова мої, усі їхні думки проти мене на зло:

Todos los días ellos pervierten mi causa; contra mí son todos sus pensamientos para mal.

6 ( 56-7) слідкують, ховаються, пильнують вони мої стопи... Як чатують на душу мою,

Se reúnen, se esconden, miran atentamente mis pasos, como quienes acechan mi alma.

7 ( 56-8) так Ти через гріх віджени їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!

¡Págales conforme a su iniquidad, Dios, y derriba en tu furor a los pueblos!

8 ( 56-9) Полічив Ти тиняння моє, помісти ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не записані в книзі Твоїй?

Mis huidas tú has contado; pon mis lágrimas en tu redoma; ¿no están ellas en tu libro?

9 ( 56-10) Тоді то мої вороги повтікають назад, того дня, як я кликати буду. Те я знаю, що Бог при мені,

Serán luego vueltos atrás mis enemigos, el día en que yo clame. Esto sé: Dios está a mi favor.

10 ( 56-11) і в Бозі я справу свою докінчу, докінчу я в Господі справу!

En Dios, cuya palabra alabo, en Jehová, cuya palabra alabo,

11 ( 56-12) На Бога надію кладу й не боюсь, що людина учинить мені?

en Dios he confiado. No temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

12 ( 56-13) На мені зостаються, о Боже, присяги Тобі, та для Тебе я виповню жертви хвали.

Sobre mí, Dios, están los votos que te hice; te ofreceré sacrificio de alabanza,

13 ( 56-14) Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від падіння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?

porque has librado mi alma de la muerte y mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.