Псалми 25 ~ Salmos 25

picture

1 Д авидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,

A ti, Jehová, levantaré mi alma.

2 Б оже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado. ¡No se alegren de mí mis enemigos!

3 Н е будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!

Ciertamente, no será confundido ninguno de cuantos esperan en ti; serán avergonzados los que se rebelan sin causa.

4 Д ороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,

Muéstrame, Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas.

5 п ровадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!

Encamíname en tu verdad y enséñame, porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti he esperado todo el día.

6 П ам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!

Acuérdate, Jehová, de tus piedades y de tus misericordias, que son perpetuas.

7 Г ріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!

De los pecados de mi juventud y de mis rebeliones no te acuerdes. Conforme a tu misericordia acuérdate, Jehová, de mí, por tu bondad.

8 Г осподь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,

Bueno y recto es Jehová; por tanto, él enseñará a los pecadores el camino.

9 В ін провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!

Encaminará a los humildes en la justicia y enseñará a los mansos su carrera.

10 В сі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.

Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad para los que guardan su pacto y sus testimonios.

11 Р ади Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!

Por amor de tu nombre, Jehová, perdonarás también mi pecado, que es grande.

12 Х то той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:

¿Quién es el hombre que teme a Jehová? Él le enseñará el camino que ha de escoger.

13 д уша його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!

Gozará él de bienestar y su descendencia heredará la tierra.

14 П риязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.

La comunión íntima de Jehová es con los que lo temen, y a ellos hará conocer su pacto.

15 М ої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.

Mis ojos siempre se dirigen hacia Jehová, porque él saca mis pies de la red.

16 О бернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!

Mírame y ten misericordia de mí, porque estoy solo y afligido.

17 М уки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!

Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.

18 П одивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

Mira mi aflicción y mi trabajo y perdona todos mis pecados.

19 П одивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

Mira mis enemigos, cómo se han multiplicado y con odio violento me aborrecen.

20 П ильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!

¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, porque en ti he confiado.

21 Н евинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!

Integridad y rectitud me guarden, porque en ti he esperado.

22 В изволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!

¡Redime, Dios, a Israel de todas sus angustias!