1 Д авидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
«Di Davide» A te, o Eterno, io elevo l'Anima mia.
2 Б оже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
O Dio mio, in te confido; fa' che non sia confuso e che i miei nemici non trionfino su di me.
3 Н е будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
Sí, fa' che nessuno di quelli che sperano in te sia deluso; siano confusi quelli che si comportano slealmente senza motivo.
4 Д ороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5 п ровадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
Guidami nella tua verità e ammaestrami, perché tu sei il DIO della mia salvezza; io spero grandemente in te tutto il giorno.
6 П ам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue misericordie, perché sono da sempre.
7 Г ріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Non ricordarti dei peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; ma nella tua benignità ricordati di me, o Eterno, per amore della tua bontà.
8 Г осподь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
L'Eterno è buono e retto, perciò egli insegnerà la via ai peccatori.
9 В ін провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
Egli guiderà i mansueti nella giustizia e insegnerà la sua via agli umili.
10 В сі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
Tutte le vie dell'Eterno sono benignità e verità, per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11 Р ади Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perché essa è grande.
12 Х то той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
Chi è l'uomo che teme l'Eterno? Egli gli insegnerà la via che deve scegliere.
13 д уша його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
Egli vivrà nella prosperità, e la sua progenie erediterà la terra.
14 П риязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
Il segreto dell'Eterno è rivelato a quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15 М ої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
I miei occhi sono rivolti del continuo all'Eterno perché egli trarrà i miei piedi dalla rete.
16 О бернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
Volgiti a me e abbi pietà di me, perché sono solo ed afflitto.
17 М уки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
Le angosce del mio cuore sono aumentate; liberami dalle mie avversità.
18 П одивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
Vedi la mia afflizione e il mio affanno, e perdona tutti i miei peccati.
19 П одивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
Osserva i miei nemici, perché sono molti e mi odiano di un odio pieno di violenza.
20 П ильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
Custodisci la mia vita e liberami; fa' che non sia confuso, perché mi rifugio in te.
21 Н евинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
L'integrità e la rettitudine mi custodiscano, perché spero in te.
22 В изволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!
O DIO, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.