1 К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
«Di Davide» A te, o Eterno, io elevo l'Anima mia.
2 н а Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.
O Dio mio, in te confido; fa' che non sia confuso e che i miei nemici non trionfino su di me.
3 Н икто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
Sí, fa' che nessuno di quelli che sperano in te sia deluso; siano confusi quelli che si comportano slealmente senza motivo.
4 Г осподи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5 Н аставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
Guidami nella tua verità e ammaestrami, perché tu sei il DIO della mia salvezza; io spero grandemente in te tutto il giorno.
6 В спомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue misericordie, perché sono da sempre.
7 Н е вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
Non ricordarti dei peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; ma nella tua benignità ricordati di me, o Eterno, per amore della tua bontà.
8 Г осподь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
L'Eterno è buono e retto, perciò egli insegnerà la via ai peccatori.
9 Н аправляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
Egli guiderà i mansueti nella giustizia e insegnerà la sua via agli umili.
10 В се пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.
Tutte le vie dell'Eterno sono benignità e verità, per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11 Р ади Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perché essa è grande.
12 К то есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.
Chi è l'uomo che teme l'Eterno? Egli gli insegnerà la via che deve scegliere.
13 О н будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.
Egli vivrà nella prosperità, e la sua progenie erediterà la terra.
14 С овет Господа – для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.
Il segreto dell'Eterno è rivelato a quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15 Г лаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
I miei occhi sono rivolti del continuo all'Eterno perché egli trarrà i miei piedi dalla rete.
16 О братись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.
Volgiti a me e abbi pietà di me, perché sono solo ed afflitto.
17 С корби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.
Le angosce del mio cuore sono aumentate; liberami dalle mie avversità.
18 П осмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.
Vedi la mia afflizione e il mio affanno, e perdona tutti i miei peccati.
19 П осмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!
Osserva i miei nemici, perché sono molti e mi odiano di un odio pieno di violenza.
20 С береги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.
Custodisci la mia vita e liberami; fa' che non sia confuso, perché mi rifugio in te.
21 П усть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.
L'integrità e la rettitudine mi custodiscano, perché spero in te.
22 Б оже, избавь Израиль от всех его горестей.
O DIO, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.