Михей 5 ~ Michea 5

picture

1 Т еперь ты глубоко ранишь себя, женщина, под атакой. Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.

Ora, radunati insieme, o figlia di schiere. Ci hanno cinto d'Assedio; con la verga percuotono sulla guancia il giudice d'Israele.

2 Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Израилем, Чье родословие ведется издревле, с давних времен.

«Ma tu, o Betlemme Efratah, anche se sei piccola fra le migliaia di Giuda, da te uscirà per me colui che sarà dominatore in Israele, le cui origini sono dai tempi antichi, dai giorni eterni».

3 И так, Он оставит их до поры, пока роженица не родит Того Правителя; тогда Его оставшиеся братья вернутся к народу Израиля.

Perciò egli li abbandonerà fino al tempo in cui colei che deve partorire, partorirà, allora il resto dei suoi fratelli ritornerà ai figli d'Israele.

4 О н встанет и будет пасти Свое стадо в силе Господней, в величии Имени Господа, Его Бога. Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдет до края земли.

Egli rimarrà a pascere il suo gregge nella forza dell'Eterno, nella maestà del nome dell'Eterno, il suo DIO. Ed essi dimoreranno al sicuro, perché allora egli sarà grande fino alle estremità della terra.

5 О н будет их миром. Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей и даже восьмерых вождей.

Ed egli stesso sarà la pace. Quando l'Assiro verrà nel nostro paese e metterà il piede nei nostri palazzi, noi faremo sorgere contro di lui sette pastori e otto principi fra gli uomini comuni.

6 О ни будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом – в земле Нимрода. Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать ее границы. Спасение и гибель

Essi devasteranno il paese dell'Assiria con la spada e la terra di Nimrod alle sue porte; cosí egli ci libererà dall'Assiro se verrà nel nostro paese e metterà piede nei nostri confini.

7 И будут уцелевшие Иакова среди многих народов, точно роса от Господа, словно ливень на зелени, который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.

Il resto di Giacobbe, in mezzo a molti popoli, sarà come una rugiada mandata dall'Eterno, come una fitta pioggia sull'erba, che non aspetta l'uomo e non spera nulla dai figli degli uomini.

8 У целевшие Иакова будут между народами, среди многих народов, точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев между овечьих отар, что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.

Il resto di Giacobbe sarà fra le nazioni, in mezzo a molti popoli, come un leone tra le bestie della foresta, come un leoncello fra greggi di pecore, il quale, se passa in mezzo, calpesta e sbrana, senza che alcuno possa liberare.

9 Т воя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.

La tua mano si alzerà contro i tuoi avversari e tutti i tuoi nemici saranno sterminati.

10 В тот день, – возвещает Господь, – Я погублю у тебя коней и сломаю твои колесницы.

«In quel giorno avverrà», dice l'Eterno, «che io farò scomparire i tuoi cavalli di mezzo a te e distruggerò i tuoi carri;

11 Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.

farò scomparire le città del tuo paese e abbatterò tutte le tue fortezze;

12 Я погублю твое чародейство, и волхвов у тебя не станет.

farò scomparire dalla tua mano le arti magiche e tu non avrai piú indovini;

13 Я погублю твои изваяния и твои священные камни; ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.

farò scomparire di mezzo a te le tue immagini scolpite e le tue colonne sacre, e tu non ti prostrerai piú davanti all'opera delle tue mani.

14 Я искореню столбы Ашеры и разрушу твои города.

Estirperò di mezzo a te i tuoi Ascerah e distruggerò le tue città.

15 В гневе и ярости Я отомщу народам, которые Меня не послушались.

Farò vendetta con ira e con furore delle nazioni che non hanno voluto ascoltare».