1 О т старейшины дорогому Гаю, которого я люблю как пребывающего в истине.
L'anziano al carissimo Gaio, che io amo in verità.
2 Д орогой мой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров, как благополучна твоя душа.
Carissimo, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e goda buona salute, come prospera la tua anima.
3 М еня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
Mi sono infatti grandemente rallegrato quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza della tua fedeltà alla verità, in quanto tu cammini in verità,
4 Д ля меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. Поощрение и упрек
Non ho gioia piú grande di questa: di sentire che i miei figli camminano nella verità.
5 Д орогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.
Carissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.
6 О ни засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие так, как подобает перед Богом.
Essi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; tu farai bene a provvedere loro per il viaggio in modo degno di Dio,
7 О ни ради Имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
perché sono partiti per amore del suo nome, senza prendere nulla dai gentili.
8 М ы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
Noi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità.
9 Я написал церкви, но Диотреф, который любит главенствовать, не принимает нас.
Ho scritto alla chiesa, ma Diotrefe, che ama avere il primato fra di loro non ci riceve.
10 Е сли я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.
Per questo se verrò ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con malvagie parole, e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma impedisce pure di farlo a coloro che li vorrebbero ricevere e li caccia fuori dalla chiesa.
11 Д орогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
Carissimo, non imitare il male ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, ma chi fa il male non ha visto Dio.
12 В се хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
Demetrio ha ricevuto testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi gli rendiamo testimonianza, e tu sai che la nostra testimonianza è verace.
13 Е ще о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.
Avevo molte cose da scriverti, ma non intendo scrivertene con inchiostro e penna.
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. Мир тебе. Твои друзья передают тебе приветы. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.
Spero però di vederti presto, allora ci parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.