1 Г осподи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
«Scighionot di Davide che cantò all'Eterno per le parole di Kush il Beniamita» O Eterno, DIO mio, mi rifugio in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano e liberami
2 и наче, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
perché talora il nemico non dilani l'anima mia come un leone, lacerandola senza che alcuno mi liberi.
3 Г осподи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
O Eterno, DIO mio, se ho fatto questo, se vi è perversità nelle mie mani.
4 е сли я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
se ho reso male per bene a chi viveva in pace con me, o se ho spogliato il mio nemico senza ragione,
5 т о пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
mi perseguiti pure il nemico e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini la mia gloria nella polvere.
6 Г осподи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
Levati, o Eterno, nella tua ira; innalzati contro il furore dei miei nemici e destati in mio favore; tu hai stabilito il giudizio.
7 П усть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
L'assemblea dei popoli ti circonderà; ritorna al di sopra di essa in luogo elevato.
8 С удит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
L'Eterno giudicherà i popoli; giudicami, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
9 П раведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
Deh! Fa' cessare la malvagità dei malvagi, ma stabilisci l'uomo giusto, perché tu sei il DIO giusto, che provi i cuori e le menti,
10 Щ ит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
Il mio scudo è in DIO, che salva quelli che sono retti di cuore.
11 Б ог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
DIO è un giusto giudice e un Dio che si adira ogni giorno contro i malfattori.
12 Е сли кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
Se il malvagio non si converte, egli aguzzerà la sua spada; ha già teso il suo arco e lo ha preparato.
13 п риготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
Egli ha preparato contro di lui armi mortali, tiene pronte le sue frecce infuocate.
14 К то неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
Ecco, il malvagio partorisce iniquità; egli ha concepito perversità e partorirà inganno.
15 К то рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
Egli scava una fossa e la fa profonda, ma egli stesso cade nella fossa che ha fatto.
16 З ло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
La sua perversità ritornerà sul suo stesso capo, e la sua violenza gli cadrà sulla sommità del capo.
17 В осславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.
Io renderò grazie all'Eterno per la sua giustizia, e canterò le lodi al nome dell'Eterno, l'Altissimo.