1 В от родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.
2 С ыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
3 С ыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.
I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
4 С ыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.
I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
5 ( От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 С ыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 С ыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.
8 К уш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
9 О н был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».
10 П ервыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.
E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.
11 И з той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;
12 и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).
13 М ицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,
Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,
14 п атрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 Х анаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,
16 и евусеев, аморреев, гергесеев,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 х ивеев, аркеев, синеев,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 а рвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.
19 и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 Т аковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)
Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 Р одились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.
22 С ыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.
23 С ыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.
24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.
Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.
26 И октан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
27 Г адорама, Узала, Диклы,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 О вала, Авимаила, Шевы,
Obal, Abimael, Sceba,
29 О фира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
30 О бласть, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 Т аковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 Т аковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.
Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.