1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
«Salmo di Salomone.» O DIO, dai tuoi giudizi al re e la tua giustizia al figlio del re,
2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia e i tuoi afflitti con rettitudine.
3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
I monti porteranno pace al popolo e i colli giustizia.
4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
Egli farà giustizia agli afflitti del popolo, salverà i figli del bisognoso e schiaccerà l'oppressore.
5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
Essi ti temeranno finché dureranno il sole e la luna, per tutte le generazioni.
6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
Egli scenderà come pioggia sull'erba falciata, come un acquazzone che annaffia la terra.
7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
Nei suoi giorni il giusto fiorirà e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia piú luna.
8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
Egli regnerà da un mare all'altro e dal fiume fino alle estremità della terra.
9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Gli abitanti del deserto s'inchineranno davanti a lui, e i suoi nemici leccheranno la polvere.
10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
I re di Tarshish e delle isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Saba gli offriranno doni.
11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
Sí, tutti i re lo adoreranno e tutte le nazioni lo serviranno
12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
Poiché egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi lo aiuti.
13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
Egli avrà compassione del debole e del bisognoso e salverà la vita dei bisognosi.
14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
Egli riscatterà la loro vita dall'oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso davanti a lui.
15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
Ed egli vivrà; e gli sarà dato l'oro di Sceba, si pregherà per lui del continuo, e sarà benedetto tutto il giorno.
16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
Vi sarà abbondanza di grano sulla terra, sulla sommità dei monti; le sue spighe ondeggeranno come gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l'erba della terra.
17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà propagato finché vi sarà il sole; e tutte le nazioni saranno benedette in lui e lo proclameranno beato.
18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
Benedetto sia l'Eterno DIO, il DIO d'Israele; egli solo fa meraviglie.
19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della sua gloria, Amen, amen.
20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio d'Isai.