Псалтирь 60 ~ Salmi 60

picture

1 Т ы отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!

«Al maestro del coro. Sul motivo: "Il giglio della testimonianza". Inno di Davide, da insegnare, quando egli combattè contro i Siri di Tsobah, e Joab ritornando sconfisse dodicimila Idumenei nella valle del Sale.» O DIO, tu ci hai respinti, ci hai spersi, ti sei adirato; ora ristabiliscici.

2 Т ы заставил землю дрожать и расколол ее; исцели ее раны – она содрогается.

Tu hai fatto tremare la terra, l'hai squarciata; risana le sue fratture, perché essa barcolla.

3 Т ы послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.

Tu hai inflitto al tuo popolo cose dure; ci hai dato da bere del vino di stordimento.

4 Н о для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза

Ma ora tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché sia innalzata in favore della verità. (Sela)

5 С охрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

Salva con la tua destra e rispondimi, affinché quelli che tu ami siano liberati

6 Б ог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем, и долину Суккот размерю.

DIO ha parlato nella sua SANTITA': «trionferò, io spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.

7 М ой – Галаад и Мой – Манассия, Ефрем – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр.

Mio è Galaad e mio è Manasse. Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;

8 М оав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

Moab è il catino in cui mi lavo; su Edom getterò il mio sandalo, sulla Filistia alzerò grida di vittoria».

9 К то приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?

10 Н е Ты ли, Боже, Кто нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?

Non sarai proprio tu, o DIO, che ci hai respinto? Non uscirai piú, o DIO, coi nostri eserciti?

11 О кажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

Dacci aiuto contro il nemico, perché vano è il soccorso dell'uomo.

12 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

Con DIO noi faremo prodezze, ed egli calpesterà i nostri nemici.