1 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
Questi sono gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, fra quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia, aveva condotto in cattività a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
2 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
Coloro che vennero con Zorobabel erano Jeshua, Nehemia, Seraiah, Reelaiah, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:
3 п отомков Пароша 2172
I figli di Parosh, duemilacentosettantadue.
4 Ш ефатии 372
I figli di Scefatiah, trecentosettantadue.
5 А раха 775
I figli di Arah, settecentosettantacinque.
6 П ахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
I figli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemilaottocentododici.
7 Е лама 1254
I figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
8 З аттуя 945
I figli di Zattu, novecentoquarantacinque.
9 З акхая 760
I figli di Zakkai, settecentosessanta.
10 Б ани 642
I figli di Bani, seicentoquarantadue.
11 Б евая 623
I figli di Bebai, seicentoventitre.
12 А згада 1222
I figli di Azgad, milleduecentoventidue.
13 А доникама 666
I figli di Adonikam, seicentosessantasei.
14 Б игвая 2056
I figli di Bigvai, duemilacinquantasei.
15 А дина 454
I figli di Adin, quattrocentocinquantaquattro.
16 А тера (через Езекию) 98
I figli di Ater, cioè di Ezechia novantotto.
17 Б ецая 323
I figli di Betsai, trecentoventitre.
18 И оры 112
I figli di Jorah, centododici.
19 Х ашума 223
I figli di Hashum, duecentoventitre.
20 Г иббара 95
I figli di Ghibbar, novantacinque.
21 Ж ителей Вифлеема 123
I figli di Betlemme, centoventitre.
22 Н етофы 56
Gli uomini di Netofah, cinquantasei.
23 А натота 128
Gli uomini di Anathoth, centoventotto.
24 А змавета 42
Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
25 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
Gli uomini di Kirjath-Arim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre.
26 Р амы и Гевы 621
Gli uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.
27 М ихмаса 122
Gli uomini di Mikmas, centoventidue.
28 В ефиля и Гая 223
Gli uomini di Bethel, e di Ai, duecentoventitre.
29 Н ево 52
I figli di Nebo, cinquantadue.
30 М агбиша 156
I figli di Magbish, centocinquantasei.
31 д ругого Елама 1254
I figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.
32 Х арима 320
I figli di Harim, trecentoventi.
33 Л ода, Хадида и Оно 725
I figli di Lod, Hadid e Ono, settecentoventicinque.
34 И ерихона 345
I figli di Gerico, trecentoquarantacinque.
35 С енаи 3630
I figli di Senaah, tremilaseicentotrenta.
36 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
I sacerdoti: i figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosettantatre.
37 И ммера 1052
I figli di Immer, millecinquantadue.
38 П ашхура 1247
I figli di Pashur, milleduecentoquarantasette.
39 Х арима 1017
I figli di Harim, millediciassette.
40 Л евиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
I Leviti: i figli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodaviah, settantaquattro.
41 П евцы: потомки Асафа 128
I cantori: i figli di Asaf, centoventotto.
42 П ривратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
I figli dei portinai: i figli di Shallum, i figli di Ater i figli di Talmon, i figli di Akkub, i figli di Hatita, i figli di Shobai, in tutto centotrentanove.
43 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
I Nethinei: i figli di Tsiha, i figli di Hasufa, i figli di Tabbaoth,
44 К ероса, Сиаги, Фадона,
i figli di Keros, i figli di Siaha, i figli di Padon,
45 Л ебаны, Хагабы, Аккува,
i figli di Lebanah, i figli di Hagabah, i figli di Akkub,
46 Х агавы, Шалмая, Ханана,
i figli di Hagab, i figli di Shamlai, i figli di Hanan,
47 Г иддела, Гахара, Реаи,
i figli di Ghiddel, i figli di Gahar, i figli di Reaiah,
48 Р ецина, Некоды, Газзама,
i figli di Retsin, i figli di Nekoda, i figli di Gazzam,
49 У ззы, Пасеаха, Бесая,
i figli di Uzza, i figli di Paseah, i figli di Besai,
50 А сны, Меунима, Нефисима,
i figli di Asnah, i figli di Mehunim, i figli di Nefusim,
51 Б акбука, Хакуфы, Хархура,
i figli di Bakbuk, i figli di Hakufa, i figli di Harhur,
52 Б ацлуфа, Мехиды, Харши,
i figli di Batsluth, i figli di Mehida, i figli di Harsha,
53 Б аркоса, Сисары, Темаха,
i figli di Barkos, i figli di Sisera, i figli di Thamah,
54 Н ециаха и Хатифы
i figli di Netsiah, i figli di Hatifa.
55 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
I figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Sofereth, i figli di Peruda,
56 И аалы, Даркона, Гиддела,
i figli di Jaala, i figli di Darkom i figli di Ghiddel,
57 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
i figli di Scefatiah, i figli di Hattih i figli di Pokereth-Hatsebaim, i figli di Ami.
58 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
Tutti i Nethinei e i figli dei servi di Salomone erano trecentonovantadue.
59 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
Questi furono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan e da Immer; ma essi non furono in grado di indicare la loro casa paterna e la loro discendenza, per provare se erano d'Israele:
60 П отомки Делаи, Товии и Некоды 652
i figli di Delaiah, i figli di Tobiah, i figli di Nekoda, in tutto seicentocinquantadue.
61 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
Tra i figli dei sacerdoti: i figli di Habaiah, i figli di Hakkots, i figli di Barzillai, che aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col loro nome.
62 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
Questi cercarono il loro elenco tra quelli registrati nelle genealogie, ma non lo trovarono; perciò furono esclusi dal sacerdozio come impuri.
63 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
Il governatore ordinò loro di non mangiare alcuna delle cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'Urim, e il Thummim,
64 В се собрание насчитывало 42 360 человек,
Tutta l'assemblea insieme era di quarantaduemila trecentosessanta persone
65 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
senza contare i loro servi e le loro serve, che erano in numero di settemilatrecentotrentasette, tra di loro vi erano pure duecento cantori e cantanti.
66 У них было 736 лошадей, 245 мулов,
I loro cavalli erano settecentotrentasei, i loro muli duecentoquarantacinque,
67 4 35 верблюдов и 6720 ослов.
i loro cammelli quattrocentotrentacinque e i loro asini seimilasettecentoventi.
68 К огда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
Alcuni capi delle case paterne, al loro arrivo alla casa dell'Eterno che è in Gerusalemme, diedero generosamente dei doni per la casa di DIO, per farla risorgere sul luogo di prima.
69 П о своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
Diedero al tesoro dell'opera, secondo i loro mezzi, sessantunomila darici d'oro, cinquemila mine, d'argento e cento vesti sacerdotali.
70 С вященники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.
Cosí i sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai e i Nethinei si stabilirono nelle loro città, e tutti gli Israeliti nelle loro città,