Ездра 2 ~ Esdra 2

picture

1 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,

Questi sono gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, fra quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia, aveva condotto in cattività a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.

2 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

Coloro che vennero con Zorobabel erano Jeshua, Nehemia, Seraiah, Reelaiah, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:

3 п отомков Пароша 2172

I figli di Parosh, duemilacentosettantadue.

4 Ш ефатии 372

I figli di Scefatiah, trecentosettantadue.

5 А раха 775

I figli di Arah, settecentosettantacinque.

6 П ахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812

I figli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemilaottocentododici.

7 Е лама 1254

I figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

8 З аттуя 945

I figli di Zattu, novecentoquarantacinque.

9 З акхая 760

I figli di Zakkai, settecentosessanta.

10 Б ани 642

I figli di Bani, seicentoquarantadue.

11 Б евая 623

I figli di Bebai, seicentoventitre.

12 А згада 1222

I figli di Azgad, milleduecentoventidue.

13 А доникама 666

I figli di Adonikam, seicentosessantasei.

14 Б игвая 2056

I figli di Bigvai, duemilacinquantasei.

15 А дина 454

I figli di Adin, quattrocentocinquantaquattro.

16 А тера (через Езекию) 98

I figli di Ater, cioè di Ezechia novantotto.

17 Б ецая 323

I figli di Betsai, trecentoventitre.

18 И оры 112

I figli di Jorah, centododici.

19 Х ашума 223

I figli di Hashum, duecentoventitre.

20 Г иббара 95

I figli di Ghibbar, novantacinque.

21 Ж ителей Вифлеема 123

I figli di Betlemme, centoventitre.

22 Н етофы 56

Gli uomini di Netofah, cinquantasei.

23 А натота 128

Gli uomini di Anathoth, centoventotto.

24 А змавета 42

Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.

25 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

Gli uomini di Kirjath-Arim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre.

26 Р амы и Гевы 621

Gli uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.

27 М ихмаса 122

Gli uomini di Mikmas, centoventidue.

28 В ефиля и Гая 223

Gli uomini di Bethel, e di Ai, duecentoventitre.

29 Н ево 52

I figli di Nebo, cinquantadue.

30 М агбиша 156

I figli di Magbish, centocinquantasei.

31 д ругого Елама 1254

I figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.

32 Х арима 320

I figli di Harim, trecentoventi.

33 Л ода, Хадида и Оно 725

I figli di Lod, Hadid e Ono, settecentoventicinque.

34 И ерихона 345

I figli di Gerico, trecentoquarantacinque.

35 С енаи 3630

I figli di Senaah, tremilaseicentotrenta.

36 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

I sacerdoti: i figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosettantatre.

37 И ммера 1052

I figli di Immer, millecinquantadue.

38 П ашхура 1247

I figli di Pashur, milleduecentoquarantasette.

39 Х арима 1017

I figli di Harim, millediciassette.

40 Л евиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74

I Leviti: i figli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodaviah, settantaquattro.

41 П евцы: потомки Асафа 128

I cantori: i figli di Asaf, centoventotto.

42 П ривратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139

I figli dei portinai: i figli di Shallum, i figli di Ater i figli di Talmon, i figli di Akkub, i figli di Hatita, i figli di Shobai, in tutto centotrentanove.

43 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

I Nethinei: i figli di Tsiha, i figli di Hasufa, i figli di Tabbaoth,

44 К ероса, Сиаги, Фадона,

i figli di Keros, i figli di Siaha, i figli di Padon,

45 Л ебаны, Хагабы, Аккува,

i figli di Lebanah, i figli di Hagabah, i figli di Akkub,

46 Х агавы, Шалмая, Ханана,

i figli di Hagab, i figli di Shamlai, i figli di Hanan,

47 Г иддела, Гахара, Реаи,

i figli di Ghiddel, i figli di Gahar, i figli di Reaiah,

48 Р ецина, Некоды, Газзама,

i figli di Retsin, i figli di Nekoda, i figli di Gazzam,

49 У ззы, Пасеаха, Бесая,

i figli di Uzza, i figli di Paseah, i figli di Besai,

50 А сны, Меунима, Нефисима,

i figli di Asnah, i figli di Mehunim, i figli di Nefusim,

51 Б акбука, Хакуфы, Хархура,

i figli di Bakbuk, i figli di Hakufa, i figli di Harhur,

52 Б ацлуфа, Мехиды, Харши,

i figli di Batsluth, i figli di Mehida, i figli di Harsha,

53 Б аркоса, Сисары, Темаха,

i figli di Barkos, i figli di Sisera, i figli di Thamah,

54 Н ециаха и Хатифы

i figli di Netsiah, i figli di Hatifa.

55 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,

I figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Sofereth, i figli di Peruda,

56 И аалы, Даркона, Гиддела,

i figli di Jaala, i figli di Darkom i figli di Ghiddel,

57 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия

i figli di Scefatiah, i figli di Hattih i figli di Pokereth-Hatsebaim, i figli di Ami.

58 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

Tutti i Nethinei e i figli dei servi di Salomone erano trecentonovantadue.

59 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

Questi furono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan e da Immer; ma essi non furono in grado di indicare la loro casa paterna e la loro discendenza, per provare se erano d'Israele:

60 П отомки Делаи, Товии и Некоды 652

i figli di Delaiah, i figli di Tobiah, i figli di Nekoda, in tutto seicentocinquantadue.

61 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

Tra i figli dei sacerdoti: i figli di Habaiah, i figli di Hakkots, i figli di Barzillai, che aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col loro nome.

62 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.

Questi cercarono il loro elenco tra quelli registrati nelle genealogie, ma non lo trovarono; perciò furono esclusi dal sacerdozio come impuri.

63 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

Il governatore ordinò loro di non mangiare alcuna delle cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'Urim, e il Thummim,

64 В се собрание насчитывало 42 360 человек,

Tutta l'assemblea insieme era di quarantaduemila trecentosessanta persone

65 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.

senza contare i loro servi e le loro serve, che erano in numero di settemilatrecentotrentasette, tra di loro vi erano pure duecento cantori e cantanti.

66 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

I loro cavalli erano settecentotrentasei, i loro muli duecentoquarantacinque,

67 4 35 верблюдов и 6720 ослов.

i loro cammelli quattrocentotrentacinque e i loro asini seimilasettecentoventi.

68 К огда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.

Alcuni capi delle case paterne, al loro arrivo alla casa dell'Eterno che è in Gerusalemme, diedero generosamente dei doni per la casa di DIO, per farla risorgere sul luogo di prima.

69 П о своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.

Diedero al tesoro dell'opera, secondo i loro mezzi, sessantunomila darici d'oro, cinquemila mine, d'argento e cento vesti sacerdotali.

70 С вященники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.

Cosí i sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai e i Nethinei si stabilirono nelle loro città, e tutti gli Israeliti nelle loro città,