1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.
Celebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 П усть скажет Израиль: «Милость Его навеки».
Sí, dica ora Israele: «La sua misericordia dura in eterno».
3 П усть скажет дом Ааронов: «Милость Его навеки».
Sí, dica ora la casa di Aaronne: «La sua misericordia dura in eterno».
4 П усть скажут боящиеся Бога: «Милость Его навеки».
Sí, dicano ora quelli che temono l'Eterno: «La sua misericordia dura in eterno».
5 П ризвал я в беде Имя Господне, и Он ответил мне и на пространное место поставил меня.
Nell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo.
6 Г осподь со мной, мне нечего бояться. Что может сделать мне человек?
L'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo?
7 Г осподь помощник мне, буду торжествующе смотреть на моих ненавистников.
L'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.
8 Л учше искать у Господа прибежища, чем надеяться на человека.
E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo.
9 Л учше искать у Господа прибежища, чем надеяться на правителей.
E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi.
10 М еня окружили все народы, но во Имя Господне я уничтожил их.
Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
11 О ни окружили, обступили меня со всех сторон, но во Имя Господне я уничтожил их.
Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
12 Х отя, как пчелы, они окружили меня, их гнев угас так же быстро, как и огонь в терновнике, потому что во Имя Господне я уничтожил их.
Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
13 С ильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso.
14 Г осподь – сила моя и песнь. Он стал моим спасением.
L'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Г олос радости и спасения в жилищах праведников: «Правая рука Господня совершает великие дела!
Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.
16 П равая рука Господня вознесена, она являет силу!
La destra dell'Eterno sí è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi.
17 Н е умру, а буду жить и рассказывать о делах Господних.
io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno.
18 С трого наказал меня Господь, но не предал меня смерти.
L'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.
19 О ткройте для меня ворота праведности, войду в них и возблагодарю Господа.
Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno.
20 Э то ворота Господни, в которые войдут праведные.
Questa è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa.
21 С лавлю Тебя, потому что Ты услышал меня и стал моим спасением.
ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
22 К амень, Который отвергли строители, стал краеугольным.
La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo.
23 Э то совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!
Questa è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
24 Э тот день сотворил Господь: будем радоваться и веселиться в нем.
Questo è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25 С паси нас, о Господи; пошли нам успех, о Господи!
Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.
26 Б лагословен тот, кто приходит во Имя Господа. Благословляем вас из дома Господа!
Benedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno.
27 Г осподь – наш Бог, и Он осиял нас. Вяжите веревками праздничную жертву, ведите к рогам жертвенника.
L'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare.
28 Т ы – мой Бог, буду славить Тебя. Ты – мой Бог, буду превозносить Тебя.
Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.
29 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки.
Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.