Псалтирь 118 ~ Salmi 118

picture

1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.

Celebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

2 П усть скажет Израиль: «Милость Его навеки».

Sí, dica ora Israele: «La sua misericordia dura in eterno».

3 П усть скажет дом Ааронов: «Милость Его навеки».

Sí, dica ora la casa di Aaronne: «La sua misericordia dura in eterno».

4 П усть скажут боящиеся Бога: «Милость Его навеки».

Sí, dicano ora quelli che temono l'Eterno: «La sua misericordia dura in eterno».

5 П ризвал я в беде Имя Господне, и Он ответил мне и на пространное место поставил меня.

Nell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo.

6 Г осподь со мной, мне нечего бояться. Что может сделать мне человек?

L'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo?

7 Г осподь помощник мне, буду торжествующе смотреть на моих ненавистников.

L'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.

8 Л учше искать у Господа прибежища, чем надеяться на человека.

E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo.

9 Л учше искать у Господа прибежища, чем надеяться на правителей.

E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi.

10 М еня окружили все народы, но во Имя Господне я уничтожил их.

Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.

11 О ни окружили, обступили меня со всех сторон, но во Имя Господне я уничтожил их.

Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.

12 Х отя, как пчелы, они окружили меня, их гнев угас так же быстро, как и огонь в терновнике, потому что во Имя Господне я уничтожил их.

Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò.

13 С ильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.

Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso.

14 Г осподь – сила моя и песнь. Он стал моим спасением.

L'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.

15 Г олос радости и спасения в жилищах праведников: «Правая рука Господня совершает великие дела!

Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.

16 П равая рука Господня вознесена, она являет силу!

La destra dell'Eterno sí è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi.

17 Н е умру, а буду жить и рассказывать о делах Господних.

io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno.

18 С трого наказал меня Господь, но не предал меня смерти.

L'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.

19 О ткройте для меня ворота праведности, войду в них и возблагодарю Господа.

Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno.

20 Э то ворота Господни, в которые войдут праведные.

Questa è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa.

21 С лавлю Тебя, потому что Ты услышал меня и стал моим спасением.

ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.

22 К амень, Который отвергли строители, стал краеугольным.

La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo.

23 Э то совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!

Questa è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.

24 Э тот день сотворил Господь: будем радоваться и веселиться в нем.

Questo è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.

25 С паси нас, о Господи; пошли нам успех, о Господи!

Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.

26 Б лагословен тот, кто приходит во Имя Господа. Благословляем вас из дома Господа!

Benedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno.

27 Г осподь – наш Бог, и Он осиял нас. Вяжите веревками праздничную жертву, ведите к рогам жертвенника.

L'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare.

28 Т ы – мой Бог, буду славить Тебя. Ты – мой Бог, буду превозносить Тебя.

Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.

29 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки.

Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.