1 К роткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.
La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita l'ira.
2 Я зык мудрых восхваляет знание, а уста глупых изрыгают глупость.
La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
3 Г лаза Господни смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
Gli occhi dell'Eterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
4 Я зык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5 Г лупец презирает отцовский урок, а слушающий упреки благоразумен.
Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
6 В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.
Nella casa del giusto c'è grande abbondanza, ma nella rendita dell'empio ci sono guai.
7 У ста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.
Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non cosí il cuore degli stolti.
8 Г осподь гнушается жертвой злодеев, а молитва праведных Ему угодна.
Il sacrificio degli empi è un abominio all'Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
9 Г осподь гнушается путем нечестивого, но любит того, кто идет за праведностью.
La via dell'empio è un abominio all'Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
10 О ставляющего путь ждет жестокий урок; ненавидящий упрек погибнет.
Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
11 М ир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
Lo Sceol e Abaddon sono davanti all'Eterno; tanto piú lo sono i cuori dei figli degli uomini!
12 Г лумливый не любит, когда его упрекают, не станет он с мудрым советоваться.
Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
13 П ри счастливом сердце лицо сияет, а сердечная скорбь сокрушает дух.
Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per l'afflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
14 Р азум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.
Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15 В се дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.
Tutti i giorni dell'indigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
16 Л учше немного, но со страхом перед Господом, чем большое богатство и с ним – тревога.
Meglio poco con il timore dell'Eterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
17 Л учше блюдо из овощей там, где любовь, чем из откормленного теленка, где ненависть.
Meglio un piatto di verdura dove c'è amore, che un bue ingrassato dove c'è odio.
18 Т от, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
L'uomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento all'ira acqueta le liti.
19 П уть лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
20 М удрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
Il figlio saggio allieta il padre, ma l'uomo stolto disprezza sua madre.
21 Г лупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.
La follia è gioia per chi è privo di senno, ma l'uomo che ha intendimento cammina diritto.
22 Б ез совета рушатся замыслы, а при многих советчиках они состоятся.
I disegni falliscono dove non c'è consiglio, ma riescono dove c'è una moltitudine di consiglieri.
23 К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
24 П уть жизни ведет рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мертвых внизу.
Per l'uomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
25 Г осподь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
L'Eterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
26 Г осподь гнушается злыми мыслями, а добрые слова для Него чисты.
I pensieri malvagi sono un abominio all'Eterno, ma le parole affabili sono pure.
27 Ж адный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
28 Р азум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
29 Г осподь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.
L'Eterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30 Р адостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.
La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
31 С лушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.
L'orecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
32 П ренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.
Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
33 С трах перед Господом учит мудрости, и смирение предшествует славу.
Il timore dell'Eterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria c'è l'umiltà.