1 К роткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2 Я зык мудрых восхваляет знание, а уста глупых изрыгают глупость.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3 Г лаза Господни смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4 Я зык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5 Г лупец презирает отцовский урок, а слушающий упреки благоразумен.
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6 В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.
In the house of a righteous is much treasure; but in the revenue of a wicked is disturbance.
7 У ста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8 Г осподь гнушается жертвой злодеев, а молитва праведных Ему угодна.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9 Г осподь гнушается путем нечестивого, но любит того, кто идет за праведностью.
The way of a wicked is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10 О ставляющего путь ждет жестокий урок; ненавидящий упрек погибнет.
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11 М ир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
12 Г лумливый не любит, когда его упрекают, не станет он с мудрым советоваться.
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13 П ри счастливом сердце лицо сияет, а сердечная скорбь сокрушает дух.
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Р азум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.
The heart of an intelligent seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15 В се дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16 Л учше немного, но со страхом перед Господом, чем большое богатство и с ним – тревога.
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17 Л учше блюдо из овощей там, где любовь, чем из откормленного теленка, где ненависть.
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18 Т от, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 П уть лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20 М удрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Г лупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22 Б ез совета рушатся замыслы, а при многих советчиках они состоятся.
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23 К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24 П уть жизни ведет рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мертвых внизу.
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
25 Г осподь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26 Г осподь гнушается злыми мыслями, а добрые слова для Него чисты.
The thoughts of the evil are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27 Ж адный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Р азум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
The heart of a righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Г осподь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30 Р адостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31 С лушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32 П ренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33 С трах перед Господом учит мудрости, и смирение предшествует славу.
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour humility.