1 И так, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.
If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, sitting at right hand of God:
2 О бращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
have your mind on the things above, not on the things on the earth;
3 В ы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
4 В аша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
When the Christ is manifested who our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
5 П оэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
Put to death therefore your members which upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
6 В се это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.
On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
7 К огда-то вы тоже жили всем этим,
In which ye also once walked when ye lived in these things.
8 н о сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
But now, put off, ye also, all things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
9 Н е лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
10 В ы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
and having put on the new, renewed into full knowledge according to image of him that has created him;
11 И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ everything, and in all.
12 П оэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
Put on therefore, as elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
13 Б удьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also ye.
14 И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
And to all these love, which is the bond of perfectness.
15 П усть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
16 П усть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
17 Ч то бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во Имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца. Христианская семья
And everything, whatever ye may do in word or in deed, all things in name of Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
18 Ж ены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
Wives, be subject to husbands, as is fitting in Lord.
19 М ужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Д ети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in Lord.
21 О тцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
22 Р абы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
23 Ч то бы вы ни делали, делайте от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
Whatsoever ye do, labour at it heartily, as to the Lord, and not to men;
24 з ная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
knowing that of Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
25 А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.