1 Т огда Иов ответил:
And Job answered and said,
2 – Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright.
5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand +God bringeth.
7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.