Иов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огда Иов ответил:

Then Job responded,

2 Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

“Truly then you are the people, And with you wisdom will die!

3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

“But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?

4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

“I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.

5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

“ He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.

6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

“The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.

7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

“But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.

8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

“Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.

9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

“Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,

10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?

11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

“Does not the ear test words, As the palate tastes its food?

12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

“Wisdom is with aged men, With long life is understanding. Job Speaks of the Power of God

13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

“With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.

14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.

15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

“Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.

16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

“With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.

17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

“He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.

18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

“He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.

19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

“He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.

20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

“He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.

21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

“He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.

22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

“He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.

23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

“He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.

24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people And makes them wander in a pathless waste.

25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.

“They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.