1 Т огда Иов ответил:
Then Job responded,
2 – Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
“Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
“But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
“I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.
5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
“ He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.
6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
“The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
“But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.
8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
“Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.
9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
“Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
“Does not the ear test words, As the palate tastes its food?
12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
“Wisdom is with aged men, With long life is understanding. Job Speaks of the Power of God
13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
“With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.
14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
“With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.
17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
“He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.
18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
“He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.
19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
“He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.
20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
“He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.
21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
“He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.
22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
“He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.
23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
“He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.
24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people And makes them wander in a pathless waste.
25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
“They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.