Иезекииль 42 ~ Ezekiel 42

picture

1 З атем тот человек повел меня на север во внешний двор и привел к комнатам напротив храмового двора и внешней стены на севере.

Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.

2 З дание, дверь которого выходила на север, было сто локтей в длину и пятьдесят в ширину.

Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.

3 Н апротив открытого пространства вокруг храма, шириной в двадцать локтей, находилась одна галерея, другая же – напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая.

Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.

4 П еред комнатами был проход десять локтей в ширину и сто локтей в длину. Их двери выходили на север.

Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.

5 В ерхние комнаты были уже, потому что галереи занимали там больше места, чем у комнат на нижнем и среднем этажах здания.

Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.

6 В комнатах, которые были на третьем этаже, не было таких столбов, как во дворах, поэтому пол у них был меньше, чем у тех, что на первом и втором этажах.

For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.

7 А внешняя стена шла параллельно комнатам и внешнему двору; она протянулась перед комнатами на пятьдесят локтей.

As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.

8 И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, была пятидесяти локтей в длину, то вереница, что была на стороне у святилища, равнялась ста локтям.

For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.

9 В нижних комнатах выход был расположен к востоку, если входить в них из внешнего двора.

Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.

10 Н а южной стороне вдоль стены, примыкая к храмовому двору и напротив внешней стены, расположились комнаты

In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.

11 с проходом перед ними. Они были такими же, как и комнаты, что и на северной стороне; у них были такие же длина и ширина, выходы и размеры. Похожими на двери, что на севере,

The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.

12 б ыли и двери на юге. И была дверь, через которую проходили к комнатам, в начале прохода, который тянулся прямо вдоль стены на восток.

Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.

13 И он сказал мне: – Комнаты на севере и на юге, что выходят в храмовый двор, – это комнаты священников, где те из них, которые приближаются к Господу, едят самые священные приношения. Туда они кладут самые священные приношения – хлебные приношения, жертвы за грех и за повинность – потому что это место свято.

Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the Lord shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.

14 К огда священники будут входить в священные пределы, они не должны выходить во внешний двор, пока не снимут одежд, в которых они служат, потому что они святы. Им следует переодеться в другие одежды, прежде чем выйти к народу. Территория храма

When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people.”

15 К огда он закончил измерения внутри храмовых пределов, он вывел меня через восточные ворота и стал измерять всю храмовую территорию вокруг.

Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.

16 О н вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было пятьсот локтей.

He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.

17 О н измерил северную сторону; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости.

He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.

18 О н измерил южную сторону; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости.

On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.

19 П отом он повернул к западной стороне и измерил ее; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости.

He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.

20 Т ак он измерил храмовую территорию со всех четырех сторон. Вокруг нее была стена, пятьсот локтей в длину и пятьсот в ширину, чтобы отделять священное от несвященного.

He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane.