Откровение 22 ~ Revelation 22

picture

1 З атем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Бога и Ягненка

Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,

2 п осредине центральной улицы города. По обе стороны реки растет дерево жизни. Оно плодоносит двенадцать раз в год, давая каждый месяц свой плод, а листья дерева предназначены для исцеления народов.

in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

3 И там уже больше не будет ничего проклятого. В городе будет находиться трон Бога и Ягненка, и Его слуги будут служить Ему.

There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;

4 О ни будут видеть Его лицо, и на лбу у них будет написано Его Имя.

they will see His face, and His name will be on their foreheads.

5 Н очи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков.

And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

6 А нгел сказал мне: – Это верные и истинные слова. Господь Бог, вдохновляющий дух пророков, послал Своего ангела, чтобы показать Своим слугам то, что должно произойти в будущем. Пришествие Иисуса

And he said to me, “ These words are faithful and true”; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.

7 Вот, Я скоро приду! Блажен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке.

“And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book.”

8 Я , Иоанн, все это слышал и видел. И услышав и увидев все это, я пал к ногам ангела, который мне все это показывает, чтобы поклониться ему.

I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things.

9 Н о он сказал мне: – Не делай этого! Я такой же слуга, как и ты, как твои братья-пророки и как те, кто соблюдает слова, записанные в этом свитке. Поклонись Богу!

But he said to me, “Do not do that. I am a fellow servant of yours and of your brethren the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God.” The Final Message

10 П отом он сказал мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке, потому что время уже близко.

And he said to me, “ Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.

11 К то поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято.

Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy.”

12 Вот, Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.

“Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done.

13 Я – Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец.

I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”

14 Б лаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.

Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.

15 А снаружи останутся псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.

Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying.

16 Я , Иисус, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для церквей. Я – Корень и Потомок Давида, Я – яркая Утренняя Звезда.

“ I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”

17 Д ух и невеста говорят: – Приди! И каждый, кто это слышит, пусть тоже скажет: – Приди! Пусть приходит мучимый жаждой! Кто хочет, пусть берет безвозмездный дар – воду жизни!

The Spirit and the bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost.

18 И я предупреждаю каждого, кто слышит слова пророчества, записанные в этом свитке: кто добавит что-либо к этим словам, тому Бог добавит и бедствия, о которых написано в этом свитке.

I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book;

19 И если кто отнимет что-либо из слов пророчества, записанных в этом свитке, у того и Бог отнимет право питаться от дерева жизни и жить в святом городе, которые описаны в этом свитке.

and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.

20 С видетельствующий об этом говорит: – Да, Я скоро приду! Аминь! Приди, Господь Иисус!

He who testifies to these things says, “Yes, I am coming quickly.” Amen. Come, Lord Jesus.

21 П усть благодать Господа Иисуса будет со всеми. Аминь.

The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.