Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 П осле того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,

Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.

then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)

Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

4 Г ород же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.

Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:

Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

6 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

7 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:

8 п отомки Пароша 2172

the sons of Parosh, 2, 172;

9 Ш ефатии 372

the sons of Shephatiah, 372;

10 А раха 652

the sons of Arah, 652;

11 П ахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818

the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;

12 Е лама 1254

the sons of Elam, 1, 254;

13 З атту 845

the sons of Zattu, 845;

14 З акхая 760

the sons of Zaccai, 760;

15 Б иннуи 648

the sons of Binnui, 648;

16 Б евая 628

the sons of Bebai, 628;

17 А згада 2322

the sons of Azgad, 2, 322;

18 А доникама 667

the sons of Adonikam, 667;

19 Б игвая 2067

the sons of Bigvai, 2, 067;

20 А дина 655

the sons of Adin, 655;

21 А тера (через Езекию) 98

the sons of Ater, of Hezekiah, 98;

22 Х ашума 328

the sons of Hashum, 328;

23 Б ецая 324

the sons of Bezai, 324;

24 Х арифа 112

the sons of Hariph, 112;

25 Г аваона 95

the sons of Gibeon, 95;

26 Ж ители Вифлеема и Нетофы 188

the men of Bethlehem and Netophah, 188;

27 А натота 128

the men of Anathoth, 128;

28 Б ет-Азмавета 42

the men of Beth-azmaveth, 42;

29 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

30 Р амы и Гевы 621

the men of Ramah and Geba, 621;

31 М ихмаса 122

the men of Michmas, 122;

32 В ефиля и Гая 123

the men of Bethel and Ai, 123;

33 д ругого Нево 52

the men of the other Nebo, 52;

34 д ругого Елама 1254

the sons of the other Elam, 1, 254;

35 Х арима 320

the sons of Harim, 320;

36 И ерихона 345

the men of Jericho, 345;

37 Л ода, Хадида и Оно 721

the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

38 С енаи 3930

the sons of Senaah, 3, 930.

39 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

40 И ммера 1052

the sons of Immer, 1, 052;

41 П ашхура 1247

the sons of Pashhur, 1, 247;

42 Х арима 1017

the sons of Harim, 1, 017.

43 Л евиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74

The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

44 П евцы: потомки Асафа 148

The singers: the sons of Asaph, 148.

45 Х рамовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138

The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

46 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

47 К ероса, Сии, Фадона,

the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 Л еваны, Хагавы, Шалмая,

the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 Х анана, Гиддела, Гахара,

the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 Р еаи, Рецина, Некоды,

the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 Г аззама, Уззы, Пасеаха,

the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

52 Б есая, Меунима, Нефишсима,

the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

53 Б акбука, Хакуфы, Хархура,

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 Б ацлифа, Мехиды, Харши,

the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 Б аркоса, Сисары, Темаха,

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

56 Н ециаха и Хатифы.

the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

57 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 И аалы, Даркона, Гиддела,

the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

60 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

61 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:

62 п отомки Делаи, Товии и Некоды 642

the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

63 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

64 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

65 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts

66 В се собрание насчитывало 42 360 человек,

The whole assembly together was 42, 360,

67 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.

besides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.

68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

Their horses were 736; their mules, 245;

69 4 35 верблюдов и 6720 ослов.

their camels, 435; their donkeys, 6, 720.

70 Н екоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.

Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

71 Н екоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.

Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.

72 В есь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.

That which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.

73 С вященники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.

Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.