1 В от имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;
Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).
They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.
3 И х вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
4 И шмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 Е лузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
6 к орахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
7 И оела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 П ерешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.
From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
9 В ождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,
Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
10 М ишманна – четвертым, Иеремия пятым,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 А ттай шестым, Елиел седьмым,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 И оханан восьмым, Елзавад девятым,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 И еремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.
Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
14 Э ти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
15 Э то они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды
These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
16 Д ругие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17 Д авид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
David went out to meet them, and said to them, “If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide.”
18 Т огда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии
Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, “ We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!” Then David received them and made them captains of the band.
19 К огда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, “At the cost of our heads he may defect to his master Saul.”
20 К огда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
21 О ни помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
22 Д ень за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне
For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God. Supporters Gathered at Hebron
23 В от количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
24 л юдей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;
The sons of Judah who bore shield and spear were 6, 800, equipped for war.
25 и з рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;
Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7, 100.
26 и з рода Левия – 4600,
Of the sons of Levi 4, 600.
27 в месте с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,
Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3, 700,
28 и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
29 и з рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);
Of the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, 3, 000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
30 и з рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;
Of the sons of Ephraim 20, 800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ households.
31 и з половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;
Of the half-tribe of Manasseh 18, 000, who were designated by name to come and make David king.
32 и з рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.
Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
33 И з рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;
Of Zebulun, there were 50, 000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
34 и з рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;
Of Naphtali there were 1, 000 captains, and with them 37, 000 with shield and spear.
35 и з рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28, 600.
36 и з рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
Of Asher there were 40, 000 who went out in the army to draw up in battle formation.
37 А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.
From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120, 000 with all kinds of weapons of war for the battle.
38 В се эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
39 О ни пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.
Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.