1-e Иоанна 2 ~ 1 John 2

picture

1 Д ети мои, я пишу вам это, чтобы вы не согрешали. Но если кто из вас и согрешит, то у нас есть Праведник Иисус Христос, Который свидетельствует перед Отцом в нашу защиту.

My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;

2 О н – умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира. Знать Бога – это значит исполнять Его повеления

and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.

3 М ы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.

By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.

4 Е сли кто-то говорит: «Я знаю Его», но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нем нет.

The one who says, “ I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;

5 Н о если человек послушен Его слову, тогда любовь Божья действительно достигла в нем своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нем.

but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:

6 К то говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.

the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.

7 Д орогие, я не пишу вам какое-то новое повеление, повеление это известно уже давно, и вы имели его с самого начала. Это старое повеление и есть та весть, которую вы слышали.

Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.

8 И все-таки, то, что я пишу, – это и новое повеление, истинное в Нем и в вас, потому что мрак рассеивается, и уже светит истинный свет.

On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.

9 К то заявляет, что живет во свете, но ненавидит своего брата, тот еще во тьме.

The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.

10 Н о кто любит своего брата, тот живет во свете, и в нем нет уже ничего, что ведет ко греху.

The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.

11 К то ненавидит своего брата, тот находится во тьме и во тьме ходит, не зная, куда идет, потому что тьма ослепила его.

But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.

12 Я пишу вам, дети, потому что ваши грехи уже прощены ради Его Имени.

I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name’s sake.

13 Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого.

I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.

14 Я написал вам, дети, потому что вы познали Отца. Я написал вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, в вас слово Божье и вы победили лукавого. Не любите мира

I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. Do Not Love the World

15 Н е любите ни этого мира, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу,

Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

16 п отому что все, что есть в этом мире, – желания плоти, желания глаз и житейская гордость, – не от Отца, а от мира.

For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.

17 М ир и мирские желания проходят, но тот, кто исполняет Божью волю, живет вечно. Антихристы последних дней

The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever.

18 Д ети, это время – последнее. Вы слышали, что должен прийти антихрист, и сейчас появилось много антихристов, из чего мы узнаем, что время – последнее.

Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.

19 Э ти антихристы вышли из нашей среды, хоть они никогда к нам не принадлежали. Если бы они действительно принадлежали к нам, то остались бы с нами. То, что они от нас вышли, показывает, что они и не принадлежали к нам.

They went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us.

20 В ы получили помазание от Святого, и у всех вас есть знание.

But you have an anointing from the Holy One, and you all know.

21 Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а наоборот, потому, что вы знаете ее и то, что из нее не может произойти никакой лжи.

I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.

22 К то такой лжец? Лжец – тот, кто отвергает, что Иисус – Христос. Такой человек – антихрист, он отвергает и Отца, и Сына.

Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.

23 Т от, кто отвергает Сына, не имеет и Отца, а кто признает Сына, тот имеет и Отца.

Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.

24 Х раните слышанное вами от начала. Если то, что вы слышали от начала, будет постоянно в вас, то и вы сами будете в Сыне и в Отце.

As for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father. The Promise Is Eternal Life

25 Е го обещание, которое Он дал нам, – вечная жизнь.

This is the promise which He Himself made to us: eternal life.

26 Э то я пишу вам относительно тех, кто пытается вас обмануть.

These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.

27 П омазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжет. Поэтому, как оно научило вас, так и оставайтесь в Нем. Дети Божьи

As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.

28 И теперь, дети, оставайтесь в Нем, чтобы, когда Он явится, мы могли бы стоять перед Ним уверенно и не стыдясь.

Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.

29 Е сли вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто живет праведно, рожден от Него.

If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.