1-я Паралипоменон 16 ~ 1 Chronicles 16

picture

1 Б ожий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.

And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

2 З акончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа.

When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

3 З атем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм.

He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.

4 О н поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:

He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, even to celebrate and to thank and praise the Lord God of Israel:

5 А саф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,

Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,

6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. Хвалебная песнь Давида (Пс. 104: 1-15; 95: 1-13; 105: 1, 47-48)

and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.

7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:

Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the Lord. Psalm of Thanksgiving

8 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.

Oh give thanks to the Lord, call upon His name; Make known His deeds among the peoples.

9 П ойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах.

Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.

10 Х валитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа.

Glory in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be glad.

11 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.

Seek the Lord and His strength; Seek His face continually.

12 П омните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.

Remember His wonderful deeds which He has done, His marvels and the judgments from His mouth,

13 О , потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его.

O seed of Israel His servant, Sons of Jacob, His chosen ones!

14 О н – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.

He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

15 П омните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –

Remember His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,

16 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.

The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.

17 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,

He also confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,

18 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».

Saying, “ To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance.”

19 К огда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

When they were only a few in number, Very few, and strangers in it,

20 к огда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому,

And they wandered about from nation to nation, And from one kingdom to another people,

21 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:

He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes, saying,

22 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».

“Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”

23 В оспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.

Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good tidings of His salvation from day to day.

24 В озвещайте Его славу среди народов, чудеса Его – среди всех людей,

Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.

25 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

For great is the Lord, and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.

26 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.

For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.

27 С лава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.

Splendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.

28 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength.

29 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости.

Ascribe to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the Lord in holy array.

30 Т репещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.

Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.

31 П усть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, “ The Lord reigns.”

32 П усть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,

Let the sea roar, and all it contains; Let the field exult, and all that is in it.

33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю.

Then the trees of the forest will sing for joy before the Lord; For He is coming to judge the earth.

34 С лавьте Господа, потому что Он благ милость Его – навеки.

O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.

35 В зывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой».

Then say, “Save us, O God of our salvation, And gather us and deliver us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise.”

36 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» – и восславил Господа. Служение Господу в Иерусалиме и Гаваоне

Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord. Worship before the Ark

37 Д авид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.

So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as every day’s work required;

38 Е ще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот.

and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.

39 Д авид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,

He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the Lord in the high place which was at Gibeon,

40 ч тобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.

to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the Lord, which He commanded Israel.

41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».

With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His lovingkindness is everlasting.

42 Е ман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.

And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.

43 К огда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.