Притчи 4 ~ Proverbs 4

picture

1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain understanding,

2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

For I give you sound teaching; Do not abandon my instruction.

3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,

4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

Then he taught me and said to me, “Let your heart hold fast my words; Keep my commandments and live;

5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

Acquire wisdom! Acquire understanding! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.

6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

“Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.

7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

“ The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your acquiring, get understanding.

8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

“ Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.

9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

“She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty.”

10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

Hear, my son, and accept my sayings And the years of your life will be many.

11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.

12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

When you walk, your steps will not be impeded; And if you run, you will not stumble.

13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

Take hold of instruction; do not let go. Guard her, for she is your life.

14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.

15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.

16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.

18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

But the path of the righteous is like the light of dawn, That shines brighter and brighter until the full day.

19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

The way of the wicked is like darkness; They do not know over what they stumble.

20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.

21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;

Do not let them depart from your sight; Keep them in the midst of your heart.

22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

For they are life to those who find them And health to all their body.

23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.

24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

Put away from you a deceitful mouth And put devious speech far from you.

25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

Let your eyes look directly ahead And let your gaze be fixed straight in front of you.

26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

Watch the path of your feet And all your ways will be established.

27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.

Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.