Числа 23 ~ Numbers 23

picture

1 В алаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.

Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

2 В алак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.

Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered up a bull and a ram on each altar.

3 В алаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину.

Then Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a bare hill.

4 Б ог встретился с ним, и Валаам сказал: – Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.

Now God met Balaam, and he said to Him, “I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar.”

5 Г осподь научил Валаама, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.

Then the Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and you shall speak thus.”

6 О н вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.

So he returned to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, he and all the leaders of Moab.

7 И Валаам произнес пророчество: – Из Арама привел меня Валак, царь Моава – от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».

He took up his discourse and said, “From Aram Balak has brought me, Moab’s king from the mountains of the East, ‘ Come curse Jacob for me, And come, denounce Israel!’

8 К ак мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Бог не обрек?

“ How shall I curse whom God has not cursed? And how can I denounce whom the Lord has not denounced?

9 С о скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и одним из народов себя не числит.

“As I see him from the top of the rocks, And I look at him from the hills; Behold, a people who dwells apart, And will not be reckoned among the nations.

10 К то сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!

“ Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, And let my end be like his!”

11 В алак сказал Валааму: – Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!

Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!”

12 О н ответил: – Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь? Второе пророчество Валаама

He replied, “Must I not be careful to speak what the Lord puts in my mouth?”

13 Т огда Валак сказал ему: – Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.

Then Balak said to him, “Please come with me to another place from where you may see them, although you will only see the extreme end of them and will not see all of them; and curse them for me from there.”

14 О н отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.

So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

15 В алаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.

And he said to Balak, “Stand here beside your burnt offering while I myself meet the Lord over there.”

16 Г осподь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.

Then the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”

17 О н пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: – Что сказал Господь?

He came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the leaders of Moab with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”

18 Т огда Валаам произнес пророчество: – Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне.

Then he took up his discourse and said, “Arise, O Balak, and hear; Give ear to me, O son of Zippor!

19 Б ог − не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?

“ God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent; Has He said, and will He not do it? Or has He spoken, and will He not make it good?

20 Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.

“Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, then I cannot revoke it.

21 Н е видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.

“ He has not observed misfortune in Jacob; Nor has He seen trouble in Israel; The Lord his God is with him, And the shout of a king is among them.

22 И з Египта их вывел Бог; сила их – сила дикого быка.

“ God brings them out of Egypt, He is for them like the horns of the wild ox.

23 Н ет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля. Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»

“ For there is no omen against Jacob, Nor is there any divination against Israel; At the proper time it shall be said to Jacob And to Israel, what God has done!

24 К ак львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется.

“ Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”

25 Т огда Валак сказал Валааму: – Не проклинай их и не благословляй!

Then Balak said to Balaam, “Do not curse them at all nor bless them at all!”

26 В алаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь? Третье пророчество Валаама

But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘ Whatever the Lord speaks, that I must do’?”

27 Т огда Валак сказал Валааму: – Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.

Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will be agreeable with God that you curse them for me from there.”

28 В алак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.

So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.

29 В алаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.

Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

30 В алак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.

Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar.