К Римлянам 14 ~ Romans 14

picture

1 Ч еловека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.

Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.

2 В ера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.

One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.

3 Т от, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.

4 К то ты такой, чтобы судить чужого слугу? Стоит он или падает перед своим хозяином, он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.

Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.

5 К то-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.

One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.

6 К то считает, что один день важнее другого, тот делает это для Господа. Кто ест что-либо – ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого – тоже для Господа не ест и благодарит Бога.

He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.

7 Н икто из нас не живет для себя и не умирает для себя.

For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;

8 Е сли мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем – мы принадлежим Ему.

for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.

9 В едь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.

For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.

10 П очему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.

But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.

11 Н аписано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу».

For it is written, “ As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”

12 К аждый из нас ответит перед Богом сам за себя. Не давайте повода к преткновениям

So then each one of us will give an account of himself to God.

13 П оэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.

Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this— not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.

14 Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста, но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.

I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.

15 Е сли твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.

For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.

16 Н е давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.

Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;

17 Ц арство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.

for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18 К то так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрение людей.

For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.

19 Б удем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.

So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.

20 Н е разрушайте дела Божьи ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.

Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.

21 Л учше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.

It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.

22 П усть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.

The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.

23 К то ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.

But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.