К Римлянам 14 ~ Romans 14

picture

1 Ч еловека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.

¶ Bear with the one who is sick in the faith, but not unto doubtful discernment.

2 В ера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.

For one believes that he may eat all things; another, who is sick, eats vegetables.

3 Т от, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

Let not him that eats despise him that does not eat, and let not him who does not eat judge him that eats; for God has raised him up.

4 К то ты такой, чтобы судить чужого слугу? Стоит он или падает перед своим хозяином, он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.

Who art thou that judgest another man’s servant? By his own master he stands or falls; and if he falls, he shall be made to stand, for God is powerful to make him stand.

5 К то-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.

Also, some make a difference between one day and another; others esteem every day alike. Let each one be fully persuaded in his own soul.

6 К то считает, что один день важнее другого, тот делает это для Господа. Кто ест что-либо – ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого – тоже для Господа не ест и благодарит Бога.

He that observes the day, let him observe it unto the Lord; and he that does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He that eats, eats unto the Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, unto the Lord he does not eat, and gives God thanks.

7 Н икто из нас не живет для себя и не умирает для себя.

For none of us live for ourselves, and no one dies for himself.

8 Е сли мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем – мы принадлежим Ему.

For if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.

9 В едь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.

For to this end Christ both died and rose and revived: to thus exercise lordship over the dead as well as over the living.

10 П очему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.

But why dost thou judge thy brother? or why dost thou belittle thy brother? for we shall all stand before the tribunal of the Christ.

11 Н аписано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу».

For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

12 К аждый из нас ответит перед Богом сам за себя. Не давайте повода к преткновениям

So then each one of us shall give account of himself to God.

13 П оэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.

Let us, therefore, not judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.

14 Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста, но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.

I know and trust in the Lord Jesus that for his sake there is nothing unclean, but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.

15 Е сли твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.

But if thy brother is grieved because of thy food, now thou dost not walk in charity. Do not destroy him with thy food, for whom Christ died.

16 Н е давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.

Let not then your good be evil spoken of;

17 Ц арство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.

for the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18 К то так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрение людей.

For he that in these things serves the Christ is well pleasing unto God and approved of men.

19 Б удем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.

Let us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others.

20 Н е разрушайте дела Божьи ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.

Because of food, do not destroy the work of God. All things indeed are clean, but it is evil for that man who eats with offense.

21 Л учше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.

It is good neither to eat flesh nor to drink wine nor do any thing by which thy brother stumbles or is offended or is sick.

22 П усть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.

Thou hast faith; have it to thyself before God. Blessed is he that does not condemn himself with that thing which he allows.

23 К то ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.

And he that makes a difference is condemned if he eats, because he does not eat by faith; and whatsoever is not out of faith is sin.