1-я Паралипоменон 19 ~ 1 Chronicles 19

picture

1 Н екоторое время спустя Нахаш, царь аммонитян, умер, и вместо него царем стал его сын.

¶ Now it came to pass after this that Nahash the king of the sons of Ammon, died, and his son reigned in his stead.

2 Д авид подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, потому что его отец оказал милость мне». И Давид отправил к Хануну послов, чтобы выразить соболезнования о его отце. Когда люди Давида пришли к Хануну в землю аммонитян, чтобы сказать ему слова утешения,

And David said, I will show mercy unto Hanun, the son of Nahash, because his father showed mercy to me. And David sent ambassadors to comfort him concerning his father. So the slaves of David came into the land of the sons of Ammon to Hanun, to comfort him.

3 а ммонитские вожди сказали Хануну: – Неужели ты думаешь, что Давид прислал к тебе этих людей с соболезнованиями из уважения к твоему отцу? Разве не затем они пришли к тебе, чтобы высмотреть, разведать и разрушить эту землю?

But the princes of the sons of Ammon said to Hanun, Does it seem unto thee that David honours thy father, that he has sent comforters unto thee? Are not his slaves come unto thee to search and to overthrow and to spy out the land?

4 Х анун схватил людей Давида, обрил их, обрезал их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно.

Then Hanun took David’s slaves and shaved them, and cut off their garments in half, exposing their buttocks and sent them away.

5 К огда они еще были в пути, об этих людях рассказали Давиду, и он послал им навстречу людей, потому что они были сильно опозорены. Царь сказал: – Оставайтесь в Иерихоне, пока не отрастут ваши бороды, а потом возвращайтесь.

Then they left, and it was told David how the men were served. And he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards are grown and then return.

6 К огда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, Ханун и аммонитяне послали тысячу талантов серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих из Арам-Нахараима, из Арам-Маахи и из Цовы.

¶ And when the sons of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the sons of Ammon sent a thousand talents of silver to hire chariots and horsemen out of Syria of the rivers (Mesopotamia), and out of Syria of Maachah and out of Zobah.

7 О ни наняли тридцать две тысячи колесниц и колесничих, а также царя Маахи с его воинами, который пришел, расположившись лагерем возле города Медевы. Аммонитяне собрались из своих городов и приготовились к сражению.

So they hired thirty-two thousand chariots, and the king of Maachah and his people, who came and pitched camp before Medeba. And the sons of Ammon gathered themselves together from their cities and came to battle.

8 У слышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.

And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.

9 А ммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в свой город, а пришедшие на помощь цари стояли отдельно в открытом поле.

And the sons of Ammon came out and put the battle in order before the gate of the city, and the kings that had come were by themselves in the field.

10 К огда Иоав увидел, что сражаться придется и впереди, и сзади, он отобрал лучших воинов Израиля и выстроил их против арамеев.

Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel and put them in order against the Syrians.

11 О стальных людей он отдал под начало своего брата Авишая, и они выстроились против аммонитян.

And he put the rest of the people into the hand of Abishai, his brother, putting them in order against the sons of Ammon.

12 И оав сказал: – Если арамеи станут одолевать меня, то ты придешь мне на помощь, а если аммонитяне станут одолевать тебя, то я приду к тебе на помощь.

And he said, If the Syrians are too strong for me, then thou shalt save me; but if the sons of Ammon are too strong for thee, then I will save thee.

13 Б удь мужествен! Будем храбро сражаться за наш народ и города нашего Бога, а Господь пусть сделает так, как Ему угодно.

Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people and for the cities of our God; and let the LORD do that which is good in his sight.

14 П осле этого Иоав со своими воинами вступил в сражение с арамеями, и те побежали перед ними.

So Joab and the people that were with him drew near before the Syrians unto the battle; and they fled before him.

15 К огда аммонитяне увидели, что арамеи бегут, они тоже побежали от Авишая, брата Иоава, и отступили в город. А Иоав вернулся в Иерусалим.

And when the sons of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai, his brother, and entered into the city. Then Joab returned to Jerusalem.

16 У видев, что они разбиты израильтянами, арамеи послали гонцов за арамеями, жившими за рекой Евфратом, во главе которых был Шофах, начальник войска Ададезера.

And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they sent ambassadors and drew forth the Syrians that were beyond the river, whose captain was Shophach, the prince of the host of Hadarezer.

17 К огда об этом доложили Давиду, он собрал весь Израиль и переправился через Иордан. Он пришел к арамеям и выстроил против них своих воинов. Когда Давид атаковал арамеев,

And when it was told David, he gathered all Israel and passed over the Jordan and came upon them and ordered his host against them. And when David had put his troops in order against the Syrians, they fought with him.

18 т е побежали перед Израилем, и Давид перебил из них семь тысяч колесничих и сорок тысяч пеших воинов. Он убил и их военачальника войска Шофаха.

But the Syrians fled before Israel, and David slew of the Syrians those of seven thousand chariots, and forty thousand footmen; likewise he killed Shophach, the captain of the host.

19 У видев, что они разбиты Израилем, подданные Ададезера заключили с Давидом мир и покорились ему. И арамеи больше не хотели помогать аммонитянам.

And when the slaves of Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with David and became his servants; neither would the Syrians help the sons of Ammon any more.