1 У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!
¶ In thee, O LORD, have I waited; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.
2 У слышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.
Incline thine ear unto me; deliver me speedily; be thou my strong rock, for a house of defence to save me.
3 Т ы моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake thou shalt lead me and guide me.
4 В ысвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.
Thou shalt pull me out of the net that they have laid in secret for me; for thou art my strength.
5 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.
Into thy hand shall I commit my spirit; thou shalt ransom me, O LORD God of truth.
6 Н енавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.
I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.
7 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.
I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities
8 Т ы не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.
and hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a wide place.
9 М не трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.
¶ Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
For my life is spent with grief and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.
11 И з-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.
I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintances: those that see me without flee from me.
12 Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.
I am forgotten as a dead man out of mind: I have become like a lost vessel.
13 С лышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.
For I have heard the slander of many; fear was on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 Н а Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»
But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God.
15 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.
My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me.
16 П усть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.
Make thy face to shine upon thy slave; save me for thy mercies’ sake.
17 П усть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.
Let me not be ashamed, O LORD, for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be cut off for Sheol.
18 П усть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 К ак велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.
¶ Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for those that fear thee; which thou hast wrought for those that wait in thee before the sons of men!
20 Т ы скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.
Thou shalt keep them in the secret place of thy face from the pride of man; thou shalt keep them in the tabernacle protected from the strife of tongues.
21 Б лагословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.
Blessed be the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city.
22 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou hast heard the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 Л юбите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.
O love the LORD, all ye his merciful ones, for the LORD preserves the faithful and plentifully rewards the proud doer.
24 М ужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.
Be of good courage and strengthen your hearts, all ye that wait in the LORD.