2-е Фессалоникийцам 2 ~ 2 Thessalonians 2

picture

1 Ч то касается прихода нашего Господа Иисуса Христа и того, как мы будем собраны к Нему, то мы просим вас, братья,

¶ Now we beseech you, brethren, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together unto him,

2 н е спешите верить всему и не тревожьтесь ни от какого духа, слуха или письма, якобы написанного нами, которые говорят, что День Господень уже пришел.

that ye not be easily shaken in understanding or be troubled neither by spirit nor by word nor by letter as from us, as if the day of Christ is at hand.

3 С мотрите, чтобы вас никто не ввел в заблуждение никаким образом: День этот не придет до тех пор, пока не произойдет отступление от Бога и не откроется человек беззакония, осужденный на погибель.

¶ Let no one deceive you by any means: for that day shall not come except there come a falling away first and that man of sin be revealed, the son of perdition,

4 О н будет противостоять всему, что называют божеством или святыней, и превозноситься над этим. Он даже займет место в храме Божьем и будет выдавать себя за Бога.

opposing and exalting himself against all that is called God, or divinity, so that he as God sits in the temple of God, making himself appear to be God.

5 Р азве вы не помните, что, когда я был у вас, я говорил вам об этом?

Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?

6 Т еперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.

And ye know what impedes this now, that he might be revealed in his time.

7 Т айная сила беззакония уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока еще ее сдерживает.

For the mystery of iniquity is already working, except that he who dominates now will dominate until he is taken out of the way.

8 Т огда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия.

And then shall that Wicked one be revealed, whom the Lord shall consume with the Spirit of his mouth and remove with the clarity of his coming:

9 П риход беззаконника – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса

that wicked one, who shall come by the working of Satan with great power and signs and lying miracles,

10 и совершая всякие злостные обманы, которым с легкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через нее спасение.

and with all deception of iniquity working in those that perish because they did not receive the charity of the truth, to be saved.

11 П отому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,

Therefore, for this cause, God shall send the operation of error in them, that they should believe the lie;

12 д ля того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и одобрил неправду. Слова ободрения

that they all might be condemned who did not believe the truth, but consented to the iniquity.

13 Н ам следует всегда благодарить Бога за вас, братья, любимые Господом, потому что Он еще от начала избрал вас ко спасению через освящение Духом и через вашу веру в истину.

¶ But we should always give thanks to God for you, brethren, beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to saving health through the sanctification of the Spirit and faith in the truth,

14 О н призвал вас к этому через наше возвещение Радостной Вести, чтобы вы разделили славу нашего Господа Иисуса Христа.

unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

15 П оэтому, братья, стойте твердо и будьте верны учению, которое мы вам передали и на словах, и в нашем письме.

Therefore, brethren, stand fast and retain the doctrine which ye have been taught, whether by word or our epistle.

16 П усть Сам наш Господь Иисус Христос и Бог Отец наш, Который полюбил нас и по благодати дал нам вечное утешение и светлую надежду,

¶ Now our Lord Jesus Christ himself and God, even our Father, who has loved us and has given us eternal consolation and good hope through grace,

17 у тешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.

comfort your hearts and confirm you in every good word and work.