Иисус Навин 19 ~ Joshua 19

picture

1 В торой жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

¶ And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the sons of Judah.

2 В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

And they had in their inheritance Beersheba or Sheba, Moladah,

3 Х ацар-Шуал, Вала, Ецем,

Hazarshual, Balah, Azem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 Ц иклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

Ziklag, Bethmarcaboth, Hazarsusah,

6 Б ет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;

7 А ин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

Ain, Remmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages,

8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

with all the villages that were round about these cities unto Baalathbeer, which is Ramath of the Negev. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.

9 У дел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

Out of the portion of the sons of Judah was taken the inheritance of the sons of Simeon; for the part of the sons of Judah was too much for them; therefore, the sons of Simeon had their inheritance within the inheritance of Judah.

10 Т ретий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

¶ The third lot came up for the sons of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was unto Sarid.

11 Н а запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

And their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and from there comes to the river that is before Jokneam,

12 О т Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

and turning from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor and then goes out to Daberath and up to Japhia,

13 З атем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

and from there passes eastward toward the sunrising to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar around Neah;

14 Т ам граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

and from here this border turns to the north to Hannathon, coming out in the valley of Jiphthahel

15 В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

and including Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

16 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

17 Ч етвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

¶ And the fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.

18 В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

And their border was Jezreel, Chesulloth, Shunem,

19 Х афараим, Шион, Анахараф,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 Р аввиф, Кишион, Евец,

Rabbith, Kishion, Abez,

21 Р емеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

Remeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez;

22 Г раница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

and this border reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and their border comes out to the Jordan; sixteen cities with their villages.

23 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, these cities with their villages.

24 П ятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

¶ And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.

25 В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

And their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 А ламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

Alammelech, Amad, and Misheal, and reaches to Carmel westward and to Shihorlibnath

27 З атем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

and turns toward the sunrising to Bethdagon and reaches to Zebulun and to the valley of Jiphthahel to the north, to Bethemek, and to Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,

28 О на шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

and includes Abran, Rehob, Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

29 З атем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

and this border turns from there to Horma and to the strong city of Zor; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,

30 У мма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

including Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

31 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.

32 Ш естой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

¶ The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.

33 И х граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

And their border was from Heleph, Allon, Zaanannim, Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum, and comes out at the Jordan,

34 Г раница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

and turning westward this border goes to Aznothtabor and passes from there to Hukkok and reaches to Zebulun towards the Negev and reaches to Asher on the west side and to Judah upon the Jordan toward the sunrising.

35 У крепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

And the strong cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 А дама, Рама, Хацор,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 К едеш, Эдреи, Эн-Хацор,

Kedesh, Edrei, Enhazor,

38 И реон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

Iron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh: nineteen cities with their villages.

39 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, these cities with their villages.

40 С едьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

¶ And the seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.

41 В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

And the border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

42 Ш аалаввин, Айялон, Ифла,

Shaalabbin, Ajalon, Jethlah,

43 Е лон, Тимна, Экрон,

Elon, Thimnathah, Ekron,

44 Е лтеке, Гиббетон, Баалаф,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 И гуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

Jehud, Beneberak, Gathrimmon,

46 М е-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

Mejarkon, Rakkon, with the border before Joppa.

47 о ни пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

And the border of the sons of Dan went out too little for them; therefore, the sons of Dan went up to fight against Leshem and took it and smote it with the edge of the sword and possessed it and dwelt therein and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

48 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.

49 З акончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

¶ Thus they finished dividing the land in inheritance by their borders, and the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.

50 к ак повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

According to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, which was Timnathserah in mountain of Ephraim; and he rebuilt the city and dwelt therein.

51 Т аковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.

These are the inheritances, which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the testimony. So they finished dividing the land.