К Римлянам 10 ~ Romans 10

picture

1 Б ратья, желание моего сердца и моя молитва к Богу о том, чтобы Израиль был спасен.

¶ Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.

2 Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.

For I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

3 Н е понимая праведности, что дает Бог, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Божьей.

For they, being ignorant of God’s righteousness and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

4 Х ристос – конец Закона, и отныне каждый верующий получает праведность.

For Christ is the end of the law, to give righteousness to every one that believes.

5 М оисей так описывает праведность по Закону: «Исполняющий их будет жив благодаря им».

For Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.

6 П раведность, которая дается по вере, говорит: «Не спрашивай себя: кто же поднимется на небо?», чтобы привести оттуда Христа.

But thus saith the righteousness which is by faith, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven (that is, to bring the Christ down from above)?

7 И ли: «Кто же спустится в бездну?», чтобы воскресить Христа из мертвых.

Or, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?

8 Н о что она говорит?: «Слово близко к тебе, оно в твоих устах и твоем сердце». Это и есть то слово веры, которое мы возвещаем!

But what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,

9 Е сли ты исповедуешь своим языком, что Иисус есть Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен.

that if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.

10 П отому что вера сердца дает человеку праведность, а исповедание уст приносит спасение.

For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health.

11 П исание говорит: «Верующий в Него не будет постыжен».

For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.

12 В этом между иудеем и язычником нет никакого различия – один и тот же Господь является Господом всех и обильно благословляет всех, кто взывает к Нему.

¶ For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

13 В едь «каждый, кто призовет Имя Господа, будет спасен».

For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

14 Н о как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать?

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

15 И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»

And how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful are the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!

16 Н о не все израильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Господи, кто поверил слышанному от нас?»

But not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?

17 И так, вера приходит от услышанного слова, слова о Христе.

So then faith comes by hearing, and the ear to hear by the word of God.

18 Н о я хочу спросить, разве они не слышали? Конечно же слышали, ведь написано: «Их голос проходит по всей земле, их слова – до краев света».

But I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

19 Т огда я спрашиваю: может быть, Израиль этого не понимал? Но ведь еще Моисей говорил словами Божьими: «Я пробужу в вас ревность через тех, кого и народом-то не назвать; Я разгневаю вас глупым народом».

But I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you unto jealousy with people that are not mine, and with ignorant people I will provoke you to anger.

20 А Исаия смело говорит слова Божьи: «Я найден теми, кто не искал Меня; Я открылся тем, кто не спрашивал Меня».

But Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.

21 Н о об Израиле Бог говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к непокорному и своевольному народу».

And against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.