1 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
¶ I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
In the day of my trouble I sought the Lord; my sore bled in the night and ceased not; my soul refused to be comforted.
3 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
I remembered God and cried out; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Т ы не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
Thou didst hold my eyelids open; I am broken and did not speak.
5 Я думал о днях древних, о годах давних.
I have considered the days from the beginning, the years of the ages.
6 В споминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
I call to remembrance my songs of the night; I commune with my own heart, and my spirit made diligent search.
7 н еужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Н авсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
Is his mercy gone for ever? does his word fail from generation to generation?
9 З абыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
Has God forgotten to have mercy? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
And I said, This is my infirmity, but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Б уду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
¶ I remembered the works of JAH; therefore I shall remember thy wonders of old.
12 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
I meditated also on all thy works and spoke of thy doings.
13 Т вой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
Thy way, O God, is in holiness; who is so great a God as our God?
14 Т ы – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Р укой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 Т ебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.
17 Т учи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
The clouds poured out floods of waters; the heavens thundered; thy bolts of lightning also went forth.
18 Р аскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
The voice of thy thunder was all around; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.
19 П уть Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
Thy way was in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps were not known.
20 К ак стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.
Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.