詩 篇 77 ~ Psalm 77

picture

1 亞 薩 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 要 向 神 發 聲 呼 求 ; 我 向 神 發 聲 , 他 必 留 心 聽 我 。

¶ I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2 在 患 難 之 日 尋 求 主 ; 我 在 夜 間 不 住 地 舉 手 禱 告 ; 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。

In the day of my trouble I sought the Lord; my sore bled in the night and ceased not; my soul refused to be comforted.

3 想 念 神 , 就 煩 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 傷 , 心 便 發 昏 。 ( 細 拉 )

I remembered God and cried out; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4 叫 我 不 能 閉 眼 ; 我 煩 亂 不 安 , 甚 至 不 能 說 話 。

Thou didst hold my eyelids open; I am broken and did not speak.

5 追 想 古 時 之 日 , 上 古 之 年 。

I have considered the days from the beginning, the years of the ages.

6 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 , 捫 心 自 問 ; 我 心 裡 也 仔 細 省 察 。

I call to remembrance my songs of the night; I commune with my own heart, and my spirit made diligent search.

7 道 主 要 永 遠 丟 棄 我 , 不 再 施 恩 麼 ?

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8 道 他 的 慈 愛 永 遠 窮 盡 , 他 的 應 許 世 世 廢 棄 麼 ?

Is his mercy gone for ever? does his word fail from generation to generation?

9 道 神 忘 記 開 恩 , 因 發 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麼 ? ( 細 拉 )

Has God forgotten to have mercy? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10 便 說 : 這 是 我 的 懦 弱 , 但 我 要 追 念 至 高 者 顯 出 右 手 之 年 代 。

And I said, This is my infirmity, but I will remember the years of the right hand of the most High.

11 要 提 說 耶 和 華 所 行 的 ; 我 要 記 念 你 古 時 的 奇 事 。

¶ I remembered the works of JAH; therefore I shall remember thy wonders of old.

12 也 要 思 想 你 的 經 營 , 默 念 你 的 作 為 。

I meditated also on all thy works and spoke of thy doings.

13 啊 , 你 的 作 為 是 潔 淨 的 ; 有 何 神 大 如 神 呢 ?

Thy way, O God, is in holiness; who is so great a God as our God?

14 是 行 奇 事 的 神 ; 你 曾 在 列 邦 中 彰 顯 你 的 能 力 。

Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.

15 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 ( 細 拉 )

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 啊 , 諸 水 見 你 , 一 見 就 都 驚 惶 ; 深 淵 也 都 戰 抖 。

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 中 倒 出 水 來 ; 天 空 發 出 響 聲 ; 你 的 箭 也 飛 行 四 方 。

The clouds poured out floods of waters; the heavens thundered; thy bolts of lightning also went forth.

18 的 雷 聲 在 旋 風 中 ; 電 光 照 亮 世 界 ; 大 地 戰 抖 震 動 。

The voice of thy thunder was all around; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 的 道 在 海 中 ; 你 的 路 在 大 水 中 ; 你 的 腳 蹤 無 人 知 道 。

Thy way was in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps were not known.

20 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 引 導 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。

Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.