1 約 伯 回 答 說 :
¶ Then Job answered and said,
2 如 今 我 的 哀 告 還 算 為 悖 逆 ; 我 的 責 罰 比 我 的 唉 哼 還 重 。
Today I will also speak with bitterness; my stroke is heavier than my groaning.
3 惟 願 我 能 知 道 在 哪 裡 可 以 尋 見 神 , 能 到 他 的 臺 前 ,
Oh, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 我 就 在 他 面 前 將 我 的 案 件 陳 明 , 滿 口 辯 白 。
I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
5 我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 語 , 明 白 他 向 我 所 說 的 話 。
I would know the words which he would answer me and understand what he would say unto me.
6 他 豈 用 大 能 與 我 爭 辯 麼 ? 必 不 這 樣 ! 他 必 理 會 我 。
Will he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.
7 在 他 那 裡 正 直 人 可 以 與 他 辯 論 ; 這 樣 , 我 必 永 遠 脫 離 那 審 判 我 的 。
There the righteous might dispute with him; and should I escape for ever from the one who condemns me.
8 只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 裡 , 往 後 退 , 也 不 能 見 他 。
¶ Behold, I shall go to the east and not find him; and to the west, but I cannot perceive him;
9 他 在 左 邊 行 事 , 我 卻 不 能 看 見 , 在 右 邊 隱 藏 , 我 也 不 能 見 他 。
if he is working to the north, I shall not see him; to the south, he hides himself, that I shall not see him.
10 然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 試 煉 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。
But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold.
11 我 腳 追 隨 他 的 步 履 ; 我 謹 守 他 的 道 , 並 不 偏 離 。
My feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed.
12 他 嘴 唇 的 命 令 , 我 未 曾 背 棄 ; 我 看 重 他 口 中 的 言 語 , 過 於 我 需 用 的 飲 食 。
Neither have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 只 是 他 心 志 已 定 , 誰 能 使 他 轉 意 呢 ? 他 心 裡 所 願 的 , 就 行 出 來 。
¶ But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it.
14 他 向 我 所 定 的 , 就 必 做 成 ; 這 類 的 事 他 還 有 許 多 。
Therefore, he will finish that which is necessary for me; and there are many such things in him.
15 所 以 我 在 他 面 前 驚 惶 ; 我 思 念 這 事 便 懼 怕 他 。
Therefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.
16 神 使 我 喪 膽 ; 全 能 者 使 我 驚 惶 。
For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.
17 我 的 恐 懼 不 是 因 為 黑 暗 , 也 不 是 因 為 幽 暗 蒙 蔽 我 的 臉 。
Why was I not cut off before the darkness, neither has he covered my face with the darkness.