詩 篇 106 ~ Psalm 106

picture

1 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

¶ Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for he is good, for his mercy endures for ever.

2 能 傳 說 耶 和 華 的 大 能 ? 誰 能 表 明 他 一 切 的 美 德 ?

Who can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?

3 遵 守 公 平 ﹔ 常 行 公 義 的 , 這 人 便 為 有 福 !

Happy are those that keep judgment and he that does righteousness at all times.

4 和 華 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 這 恩 惠 記 念 我 , 開 你 的 救 恩 眷 顧 我 ,

Remember me, O LORD, with the favour that thou dost bear unto thy people; O visit me with thy saving health,

5 使 我 見 你 選 民 的 福 , 樂 你 國 民 的 樂 , 與 你 的 產 業 一 同 誇 耀 。

that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

6 們 與 我 們 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 們 作 了 孽 , 行 了 惡 。

¶ We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.

7 們 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 , 不 記 念 你 豐 盛 的 慈 愛 , 反 倒 在 紅 海 行 了 悖 逆 。

Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, even at the Red sea.

8 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 們 , 為 要 彰 顯 他 的 大 能 ,

Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.

9 且 斥 責 紅 海 , 海 便 乾 了 ; 他 帶 領 他 們 經 過 深 處 , 如 同 經 過 曠 野 。

He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.

10 拯 救 他 們 脫 離 恨 他 們 人 的 手 , 從 仇 敵 手 中 救 贖 他 們 。

And he saved them from the hand of him that hated them and redeemed them from the hand of the enemy.

11 淹 沒 他 們 的 敵 人 , 沒 有 一 個 存 留 。

And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12 時 , 他 們 才 信 了 他 的 話 , 歌 唱 讚 美 他 。

Then they believed his words; they sang his praise.

13 不 多 時 , 他 們 就 忘 了 他 的 作 為 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,

¶ They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

14 倒 在 曠 野 大 起 慾 心 , 在 荒 地 試 探 神 。

They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.

15 將 他 們 所 求 的 賜 給 他 們 , 卻 使 他 們 的 心 靈 軟 弱 。

And he gave them their request, but sent leanness into their soul.

16 們 又 在 營 中 嫉 妒 摩 西 和 耶 和 華 的 聖 者 亞 倫 。

Then they envied Moses in the camp and Aaron the saint of the LORD.

17 裂 開 , 吞 下 大 坍 , 掩 蓋 亞 比 蘭 一 黨 的 人 。

The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

18 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 ; 有 火 燄 燒 燬 了 惡 人 。

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19 們 在 何 烈 山 造 了 牛 犢 , 叩 拜 鑄 成 的 像 。

They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.

20 此 將 他 們 榮 耀 的 主 換 為 吃 草 之 牛 的 像 ,

Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.

21 了 神 ─ 他 們 的 救 主 ; 他 曾 在 埃 及 行 大 事 ,

They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,

22 含 地 行 奇 事 , 在 紅 海 行 可 畏 的 事 。

wondrous works in the land of Ham, and terrible things upon the Red sea.

23 以 , 他 說 要 滅 絕 他 們 ; 若 非 有 他 所 揀 選 的 摩 西 站 在 當 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 轉 消 , 恐 怕 他 就 滅 絕 他 們 。

Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy them.

24 們 又 藐 視 那 美 地 , 不 信 他 的 話 ,

And they despised the pleasant land; they did not believe his word:

25 自 己 帳 棚 內 發 怨 言 , 不 聽 耶 和 華 的 聲 音 。

But murmured in their tents and did not hearken unto the voice of the LORD.

26 以 , 他 對 他 們 起 誓 : 必 叫 他 們 倒 在 曠 野 ,

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,

27 他 們 的 後 裔 倒 在 列 國 之 中 , 分 散 在 各 地 。

to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.

28 們 又 與 巴 力 • 毗 珥 連 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 譯 : 人 ) 的 物 。

They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.

29 們 這 樣 行 , 惹 耶 和 華 發 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 們 中 間 。

Thus they provoked him to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.

30 時 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罰 惡 人 , 瘟 疫 這 才 止 息 。

Then Phinehas stood up and executed judgment, and so the plague was stayed.

31 就 算 為 他 的 義 , 世 世 代 代 , 直 到 永 遠 。

And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.

32 們 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 華 發 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 虧 損 ,

They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33 因 他 們 惹 動 他 的 靈 , 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 用 嘴 說 了 急 躁 的 話 。

Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.

34 們 不 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 滅 絕 外 邦 人 ,

¶ They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

35 與 他 們 混 雜 相 合 , 學 習 他 們 的 行 為 ,

But were mingled among the Gentiles and learned their works.

36 奉 他 們 的 偶 像 , 這 就 成 了 自 己 的 網 羅 ,

And they served their idols, which were a snare unto them.

37 自 己 的 兒 女 祭 祀 鬼 魔 ,

Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils

38 無 辜 人 的 血 , 就 是 自 己 兒 女 的 血 , 把 他 們 祭 祀 迦 南 的 偶 像 , 那 地 就 被 血 污 穢 了 。

and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

39 樣 , 他 們 被 自 己 所 做 的 污 穢 了 , 在 行 為 上 犯 了 邪 淫 。

Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.

40 以 , 耶 和 華 的 怒 氣 向 他 的 百 姓 發 作 , 憎 惡 他 的 產 業 ,

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41 他 們 交 在 外 邦 人 的 手 裡 ; 恨 他 們 的 人 就 轄 制 他 們 。

And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.

42 們 的 仇 敵 也 欺 壓 他 們 , 他 們 就 伏 在 敵 人 手 下 。

Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43 屢 次 搭 救 他 們 , 他 們 卻 設 謀 背 逆 , 因 自 己 的 罪 孽 降 為 卑 下 。

He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.

44 而 , 他 聽 見 他 們 哀 告 的 時 候 , 就 眷 顧 他 們 的 急 難 ,

Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry

45 他 們 記 念 他 的 約 , 照 他 豐 盛 的 慈 愛 後 悔 。

and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.

46 也 使 他 們 在 凡 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤 。

He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.

47 和 華 ─ 我 們 的 神 啊 , 求 你 拯 救 我 們 , 從 外 邦 中 招 聚 我 們 , 我 們 好 稱 讚 你 的 聖 名 , 以 讚 美 你 為 誇 勝 。

Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.

48 和 華 ─ 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 , 從 亙 古 直 到 永 遠 。 願 眾 民 都 說 : 阿 們 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH.