1 以 利 戶 又 說 :
¶ Furthermore, Elihu answered and said,
2 你 們 智 慧 人 要 聽 我 的 話 ; 有 知 識 的 人 要 留 心 聽 我 說 。
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 因 為 耳 朵 試 驗 話 語 , 好 像 上 膛 嘗 食 物 。
For the ear tries words, as the mouth tastes food.
4 我 們 當 選 擇 何 為 是 , 彼 此 知 道 何 為 善 。
Let us choose our judgment; let us know among ourselves what is good.
5 約 伯 曾 說 : 我 是 公 義 , 神 奪 去 我 的 理 ;
For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.
6 我 雖 有 理 , 還 算 為 說 謊 言 的 ; 我 雖 無 過 , 受 的 傷 還 不 能 醫 治 。
In my judgment he was a liar, my arrow wound is grievous without my having committed a transgression.
7 誰 像 約 伯 , 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 ?
What man is like Job, who drinks up the scorn like water?
8 他 與 作 孽 的 結 伴 , 和 惡 人 同 行 。
Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
9 他 說 : 人 以 神 為 樂 , 總 是 無 益 。
For he said, It shall profit a man nothing that he should conform his will with God.
10 所 以 , 你 們 明 理 的 人 要 聽 我 的 話 。 神 斷 不 致 行 惡 ; 全 能 者 斷 不 致 作 孽 。
¶ Therefore, hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 他 必 按 人 所 做 的 報 應 人 , 使 各 人 照 所 行 的 得 報 。
For he shall pay man according to his work and cause every man to find according to his ways.
12 神 必 不 作 惡 ; 全 能 者 也 不 偏 離 公 平 。
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 誰 派 他 治 理 地 , 安 定 全 世 界 呢 ?
Who visited the earth for him? And who set the whole world in order?
14 他 若 專 心 為 己 , 將 靈 和 氣 收 歸 自 己 ,
If he were to set his heart upon man and gather unto himself his spirit and his breath,
15 凡 有 血 氣 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 歸 塵 土 。
all flesh would perish together, and man would turn again unto dust.
16 你 若 明 理 , 就 當 聽 我 的 話 , 留 心 聽 我 言 語 的 聲 音 。
¶ If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 難 道 恨 惡 公 平 的 可 以 掌 權 麼 ? 那 有 公 義 的 、 有 大 能 的 , 豈 可 定 他 有 罪 麼 ?
Shall even he that hates judgment govern? And wilt thou condemn the Mighty One that is righteous?
18 他 對 君 王 說 : 你 是 鄙 陋 的 ; 對 貴 臣 說 : 你 是 邪 惡 的 。
Is it fit to say to the king, Thou art of Belial and to the princes, Ye are ungodly?
19 他 待 王 子 不 徇 情 面 , 也 不 看 重 富 足 的 過 於 貧 窮 的 , 因 為 都 是 他 手 所 造 。
How much less to him who is not a respecter of the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 在 轉 眼 之 間 , 半 夜 之 中 , 他 們 就 死 亡 。 百 姓 被 震 動 而 去 世 ; 有 權 力 的 被 奪 去 非 借 人 手 。
In a moment they shall die, and the peoples shall be troubled at midnight and shall pass away; and the mighty shall be taken away without hand.
21 神 注 目 觀 看 人 的 道 路 , 看 明 人 的 腳 步 。
For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.
22 沒 有 黑 暗 、 陰 翳 能 給 作 孽 的 藏 身 。
There is no darkness nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 神 審 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 三 鑒 察 。
For he will not lay upon man more than that which is just; that he should enter into judgment with God.
24 他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 設 立 別 人 代 替 他 們 。
He shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.
25 他 原 知 道 他 們 的 行 為 , 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。
Therefore, he shall cause their works to be notorious, when he shall overturn them in the night, so that they are destroyed.
26 他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 , 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 。
He shall strike them as wicked men in the open sight of others
27 因 為 他 們 偏 行 不 跟 從 他 , 也 不 留 心 他 的 道 ,
because thus they turned back from him and would not consider any of his ways
28 甚 至 使 貧 窮 人 的 哀 聲 達 到 他 那 裡 ; 他 也 聽 了 困 苦 人 的 哀 聲 。
so that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
29 他 使 人 安 靜 , 誰 能 擾 亂 ( 或 譯 : 定 罪 ) 呢 ? 他 掩 面 , 誰 能 見 他 呢 ? 無 論 待 一 國 或 一 人 都 是 如 此 ─
When he gives rest, who then can make trouble? If he hides his face, who then can behold him? This applies to a nation and the same to a man,
30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。
that the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.
31 有 誰 對 神 說 : 我 受 了 責 罰 , 不 再 犯 罪 ;
¶ For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.
32 我 所 看 不 明 的 , 求 你 指 教 我 ; 我 若 作 了 孽 , 必 不 再 作 ?
Teach me that which I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more.
33 他 施 行 報 應 , 豈 要 隨 你 的 心 願 、 叫 你 推 辭 不 受 麼 ? 選 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 說 罷 !
Will he, perchance finish his work by thee; whether thou refuse or whether thou choose, or by me? Speak what thou knowest.
34 明 理 的 人 和 聽 我 話 的 智 慧 人 必 對 我 說 :
The men of understanding will say as I say, and the wise man will hearken unto me.
35 約 伯 說 話 沒 有 知 識 , 言 語 中 毫 無 智 慧 。
Job has spoken without knowledge, and his words were without prudence.
36 願 約 伯 被 試 驗 到 底 , 因 他 回 答 像 惡 人 一 樣 。
My desire is that Job may be tried unto the end, that there may be answers against wicked men.
37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 們 中 間 拍 手 , 用 許 多 言 語 輕 慢 神 。
For he added rebellion unto his sin, he claps his hands among us and multiplies his words against God.