1 以 利 戶 又 說 :
Elihu further answered and said:
2 你 們 智 慧 人 要 聽 我 的 話 ; 有 知 識 的 人 要 留 心 聽 我 說 。
“Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.
3 因 為 耳 朵 試 驗 話 語 , 好 像 上 膛 嘗 食 物 。
For the ear tests words As the palate tastes food.
4 我 們 當 選 擇 何 為 是 , 彼 此 知 道 何 為 善 。
Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.
5 約 伯 曾 說 : 我 是 公 義 , 神 奪 去 我 的 理 ;
“For Job has said, ‘I am righteous, But God has taken away my justice;
6 我 雖 有 理 , 還 算 為 說 謊 言 的 ; 我 雖 無 過 , 受 的 傷 還 不 能 醫 治 。
Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 誰 像 約 伯 , 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 ?
What man is like Job, Who drinks scorn like water,
8 他 與 作 孽 的 結 伴 , 和 惡 人 同 行 。
Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
9 他 說 : 人 以 神 為 樂 , 總 是 無 益 。
For he has said, ‘It profits a man nothing That he should delight in God.’
10 所 以 , 你 們 明 理 的 人 要 聽 我 的 話 。 神 斷 不 致 行 惡 ; 全 能 者 斷 不 致 作 孽 。
“Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.
11 他 必 按 人 所 做 的 報 應 人 , 使 各 人 照 所 行 的 得 報 。
For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.
12 神 必 不 作 惡 ; 全 能 者 也 不 偏 離 公 平 。
Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.
13 誰 派 他 治 理 地 , 安 定 全 世 界 呢 ?
Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?
14 他 若 專 心 為 己 , 將 靈 和 氣 收 歸 自 己 ,
If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
15 凡 有 血 氣 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 歸 塵 土 。
All flesh would perish together, And man would return to dust.
16 你 若 明 理 , 就 當 聽 我 的 話 , 留 心 聽 我 言 語 的 聲 音 。
“If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:
17 難 道 恨 惡 公 平 的 可 以 掌 權 麼 ? 那 有 公 義 的 、 有 大 能 的 , 豈 可 定 他 有 罪 麼 ?
Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
18 他 對 君 王 說 : 你 是 鄙 陋 的 ; 對 貴 臣 說 : 你 是 邪 惡 的 。
Is it fitting to say to a king, ‘ You are worthless,’ And to nobles, ‘ You are wicked’?
19 他 待 王 子 不 徇 情 面 , 也 不 看 重 富 足 的 過 於 貧 窮 的 , 因 為 都 是 他 手 所 造 。
Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
20 在 轉 眼 之 間 , 半 夜 之 中 , 他 們 就 死 亡 。 百 姓 被 震 動 而 去 世 ; 有 權 力 的 被 奪 去 非 借 人 手 。
In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.
21 神 注 目 觀 看 人 的 道 路 , 看 明 人 的 腳 步 。
“For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
22 沒 有 黑 暗 、 陰 翳 能 給 作 孽 的 藏 身 。
There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 神 審 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 三 鑒 察 。
For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.
24 他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 設 立 別 人 代 替 他 們 。
He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
25 他 原 知 道 他 們 的 行 為 , 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。
Therefore He knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.
26 他 在 眾 人 眼 前 擊 打 他 們 , 如 同 擊 打 惡 人 一 樣 。
He strikes them as wicked men In the open sight of others,
27 因 為 他 們 偏 行 不 跟 從 他 , 也 不 留 心 他 的 道 ,
Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
28 甚 至 使 貧 窮 人 的 哀 聲 達 到 他 那 裡 ; 他 也 聽 了 困 苦 人 的 哀 聲 。
So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
29 他 使 人 安 靜 , 誰 能 擾 亂 ( 或 譯 : 定 罪 ) 呢 ? 他 掩 面 , 誰 能 見 他 呢 ? 無 論 待 一 國 或 一 人 都 是 如 此 ─
When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—
30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。
That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.
31 有 誰 對 神 說 : 我 受 了 責 罰 , 不 再 犯 罪 ;
“For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more;
32 我 所 看 不 明 的 , 求 你 指 教 我 ; 我 若 作 了 孽 , 必 不 再 作 ?
Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more’?
33 他 施 行 報 應 , 豈 要 隨 你 的 心 願 、 叫 你 推 辭 不 受 麼 ? 選 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 說 罷 !
Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.
34 明 理 的 人 和 聽 我 話 的 智 慧 人 必 對 我 說 :
“Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:
35 約 伯 說 話 沒 有 知 識 , 言 語 中 毫 無 智 慧 。
‘Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.’
36 願 約 伯 被 試 驗 到 底 , 因 他 回 答 像 惡 人 一 樣 。
Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!
37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 們 中 間 拍 手 , 用 許 多 言 語 輕 慢 神 。
For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.”