約 伯 記 41 ~ Job 41

picture

1 能 用 魚 鉤 釣 上 鱷 魚 麼 ? 能 用 繩 子 壓 下 他 的 舌 頭 麼 ?

“Can you draw out Leviathan with a hook, Or snare his tongue with a line which you lower?

2 能 用 繩 索 穿 他 的 鼻 子 麼 ? 能 用 鉤 穿 他 的 腮 骨 麼 ?

Can you put a reed through his nose, Or pierce his jaw with a hook?

3 豈 向 你 連 連 懇 求 , 說 柔 和 的 話 麼 ?

Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?

4 肯 與 你 立 約 , 使 你 拿 他 永 遠 作 奴 僕 麼 ?

Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?

5 豈 可 拿 他 當 雀 鳥 玩 耍 麼 ? 豈 可 為 你 的 幼 女 將 他 拴 住 麼 ?

Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?

6 夥 的 漁 夫 豈 可 拿 他 當 貨 物 麼 ? 能 把 他 分 給 商 人 麼 ?

Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?

7 能 用 倒 鉤 槍 扎 滿 他 的 皮 , 能 用 魚 叉 叉 滿 他 的 頭 麼 ?

Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?

8 按 手 在 他 身 上 , 想 與 他 爭 戰 , 就 不 再 這 樣 行 罷 !

Lay your hand on him; Remember the battle— Never do it again!

9 指 望 捉 拿 他 是 徒 然 的 ; 一 見 他 , 豈 不 喪 膽 麼 ?

Indeed, any hope of overcoming him is false; Shall one not be overwhelmed at the sight of him?

10 有 那 麼 凶 猛 的 人 敢 惹 他 。 這 樣 , 誰 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 ?

No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand against Me?

11 先 給 我 甚 麼 , 使 我 償 還 呢 ? 天 下 萬 物 都 是 我 的 。

Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine.

12 到 鱷 魚 的 肢 體 和 其 大 力 , 並 美 好 的 骨 骼 , 我 不 能 緘 默 不 言 。

“I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.

13 能 剝 他 的 外 衣 ? 誰 能 進 他 上 下 牙 骨 之 間 呢 ?

Who can remove his outer coat? Who can approach him with a double bridle?

14 能 開 他 的 腮 頰 ? 他 牙 齒 四 圍 是 可 畏 的 。

Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?

15 以 堅 固 的 鱗 甲 為 可 誇 , 緊 緊 合 閉 , 封 得 嚴 密 。

His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal;

16 鱗 甲 一 一 相 連 , 甚 至 氣 不 得 透 入 其 間 ,

One is so near another That no air can come between them;

17 是 互 相 聯 絡 、 膠 結 , 不 能 分 離 。

They are joined one to another, They stick together and cannot be parted.

18 打 噴 嚏 就 發 出 光 來 ; 他 眼 睛 好 像 早 晨 的 光 線 ( 原 文 是 眼 皮 ) 。

His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.

19 他 口 中 發 出 燒 著 的 火 把 , 與 飛 迸 的 火 星 ;

Out of his mouth go burning lights; Sparks of fire shoot out.

20 他 鼻 孔 冒 出 煙 來 , 如 燒 開 的 鍋 和 點 著 的 蘆 葦 。

Smoke goes out of his nostrils, As from a boiling pot and burning rushes.

21 的 氣 點 著 煤 炭 , 有 火 燄 從 他 口 中 發 出 。

His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth.

22 頸 項 中 存 著 勁 力 ; 在 他 面 前 的 都 恐 嚇 蹦 跳 。

Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.

23 的 肉 塊 互 相 聯 絡 , 緊 貼 其 身 , 不 能 搖 動 。

The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.

24 的 心 結 實 如 石 頭 , 如 下 磨 石 那 樣 結 實 。

His heart is as hard as stone, Even as hard as the lower millstone.

25 一 起 來 , 勇 士 都 驚 恐 , 心 裡 慌 亂 , 便 都 昏 迷 。

When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of his crashings they are beside themselves.

26 若 用 刀 , 用 槍 , 用 標 槍 , 用 尖 槍 扎 他 , 都 是 無 用 。

Though the sword reaches him, it cannot avail; Nor does spear, dart, or javelin.

27 以 鐵 為 乾 草 , 以 銅 為 爛 木 。

He regards iron as straw, And bronze as rotten wood.

28 不 能 恐 嚇 他 使 他 逃 避 ; 彈 石 在 他 看 為 碎 秸 。

The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.

29 棒 算 為 禾 秸 ; 他 嗤 笑 短 槍 颼 的 響 聲 。

Darts are regarded as straw; He laughs at the threat of javelins.

30 肚 腹 下 如 尖 瓦 片 ; 他 如 釘 耙 經 過 淤 泥 。

His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire.

31 使 深 淵 開 滾 如 鍋 , 使 洋 海 如 鍋 中 的 膏 油 。

He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.

32 行 的 路 隨 後 發 光 , 令 人 想 深 淵 如 同 白 髮 。

He leaves a shining wake behind him; One would think the deep had white hair.

33 地 上 沒 有 像 他 造 的 那 樣 , 無 所 懼 怕 。

On earth there is nothing like him, Which is made without fear.

34 高 大 的 , 他 無 不 藐 視 ; 他 在 驕 傲 的 水 族 上 作 王 。

He beholds every high thing; He is king over all the children of pride.”