1 你 能 用 魚 鉤 釣 上 鱷 魚 麼 ? 能 用 繩 子 壓 下 他 的 舌 頭 麼 ?
“Can you pull the crocodile out with a fish-hook? Can you tie his tongue down with a rope?
2 你 能 用 繩 索 穿 他 的 鼻 子 麼 ? 能 用 鉤 穿 他 的 腮 骨 麼 ?
Can you put a rope in his nose, or put a hook through his jaw?
3 他 豈 向 你 連 連 懇 求 , 說 柔 和 的 話 麼 ?
Will he beg you to be good to him? Will he speak soft words to you?
4 豈 肯 與 你 立 約 , 使 你 拿 他 永 遠 作 奴 僕 麼 ?
Will he make an agreement with you to take him and make him your servant forever?
5 你 豈 可 拿 他 當 雀 鳥 玩 耍 麼 ? 豈 可 為 你 的 幼 女 將 他 拴 住 麼 ?
Will you play with him as if he were a bird? Or will you put him on a rope for your young women?
6 搭 夥 的 漁 夫 豈 可 拿 他 當 貨 物 麼 ? 能 把 他 分 給 商 人 麼 ?
Will traders talk about buying and selling him? Will they divide him among the store-keepers?
7 你 能 用 倒 鉤 槍 扎 滿 他 的 皮 , 能 用 魚 叉 叉 滿 他 的 頭 麼 ?
Can you fill his skin or his head with fish spears?
8 你 按 手 在 他 身 上 , 想 與 他 爭 戰 , 就 不 再 這 樣 行 罷 !
Lay your hand on him, and remember the battle. You will not do it again!
9 人 指 望 捉 拿 他 是 徒 然 的 ; 一 見 他 , 豈 不 喪 膽 麼 ?
See, the hope of man is false. One is laid low even when seeing him.
10 沒 有 那 麼 凶 猛 的 人 敢 惹 他 。 這 樣 , 誰 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 ?
No one is so powerful that he would wake him. Who then can stand before Me?
11 誰 先 給 我 甚 麼 , 使 我 償 還 呢 ? 天 下 萬 物 都 是 我 的 。
Who has given Me everything, that I should pay him back? Whatever is under the whole heaven is Mine.
12 論 到 鱷 魚 的 肢 體 和 其 大 力 , 並 美 好 的 骨 骼 , 我 不 能 緘 默 不 言 。
“I will not keep quiet about his legs, or his powerful strength, or the good way he is made.
13 誰 能 剝 他 的 外 衣 ? 誰 能 進 他 上 下 牙 骨 之 間 呢 ?
Who can take off his outside clothing? Who can get through his hard skin?
14 誰 能 開 他 的 腮 頰 ? 他 牙 齒 四 圍 是 可 畏 的 。
Who can open the doors of his mouth? Around his teeth is much fear.
15 他 以 堅 固 的 鱗 甲 為 可 誇 , 緊 緊 合 閉 , 封 得 嚴 密 。
His hard covering is his pride. He is shut up as with a lock.
16 這 鱗 甲 一 一 相 連 , 甚 至 氣 不 得 透 入 其 間 ,
One piece of his hard skin is so close to another that no air can come between them.
17 都 是 互 相 聯 絡 、 膠 結 , 不 能 分 離 。
They are joined one to another. They hold on to each other and cannot be separated.
18 他 打 噴 嚏 就 發 出 光 來 ; 他 眼 睛 好 像 早 晨 的 光 線 ( 原 文 是 眼 皮 ) 。
His breath gives out light. And his eyes are like those of the first light of day.
19 從 他 口 中 發 出 燒 著 的 火 把 , 與 飛 迸 的 火 星 ;
Burning light goes out of his mouth. Fire comes out.
20 從 他 鼻 孔 冒 出 煙 來 , 如 燒 開 的 鍋 和 點 著 的 蘆 葦 。
Smoke goes out of his nostrils, as from a boiling pot and burning grass.
21 他 的 氣 點 著 煤 炭 , 有 火 燄 從 他 口 中 發 出 。
His breath sets fire to coals. A fire goes out of his mouth.
22 他 頸 項 中 存 著 勁 力 ; 在 他 面 前 的 都 恐 嚇 蹦 跳 。
Strength is in his neck, and fear jumps in front of him.
23 他 的 肉 塊 互 相 聯 絡 , 緊 貼 其 身 , 不 能 搖 動 。
The folds of his flesh are joined together. They are set in place and cannot be moved.
24 他 的 心 結 實 如 石 頭 , 如 下 磨 石 那 樣 結 實 。
His heart is as hard as a stone, even as hard as a grinding-stone.
25 他 一 起 來 , 勇 士 都 驚 恐 , 心 裡 慌 亂 , 便 都 昏 迷 。
When he raises himself up, the powerful are afraid. They are troubled because of his noise.
26 人 若 用 刀 , 用 槍 , 用 標 槍 , 用 尖 槍 扎 他 , 都 是 無 用 。
The sword that hits him cannot cut. And spears are of no use.
27 他 以 鐵 為 乾 草 , 以 銅 為 爛 木 。
He thinks of iron as straw, and brass as soft wood.
28 箭 不 能 恐 嚇 他 使 他 逃 避 ; 彈 石 在 他 看 為 碎 秸 。
The arrow cannot make him run away. Stones thrown at him are like dry grass to him.
29 棍 棒 算 為 禾 秸 ; 他 嗤 笑 短 槍 颼 的 響 聲 。
He thinks of heavy sticks as dry grass. He laughs at the noise of the spear.
30 他 肚 腹 下 如 尖 瓦 片 ; 他 如 釘 耙 經 過 淤 泥 。
The parts under him are like sharp pieces of a pot. He spreads out like a grain crusher on the mud.
31 他 使 深 淵 開 滾 如 鍋 , 使 洋 海 如 鍋 中 的 膏 油 。
He makes the sea boil like a pot. He makes the sea like a jar of oil.
32 他 行 的 路 隨 後 發 光 , 令 人 想 深 淵 如 同 白 髮 。
He makes his way shine behind him. One would think that the sea has white hair.
33 在 地 上 沒 有 像 他 造 的 那 樣 , 無 所 懼 怕 。
Nothing on earth is like him, one made without fear.
34 凡 高 大 的 , 他 無 不 藐 視 ; 他 在 驕 傲 的 水 族 上 作 王 。
He looks on everything that is high. He is king over all that are proud.”