1 以 利 戶 又 接 著 說 :
Elihu also proceeded and said:
2 你 再 容 我 片 時 , 我 就 指 示 你 , 因 我 還 有 話 為 神 說 。
“Bear with me a little, and I will show you That there are yet words to speak on God’s behalf.
3 我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 , 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。
I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
4 我 的 言 語 真 不 虛 謊 ; 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。
For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
5 神 有 大 能 , 並 不 藐 視 人 ; 他 的 智 慧 甚 廣 。
“Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 他 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。
He does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.
7 他 時 常 看 顧 義 人 , 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 , 永 遠 要 被 高 舉 。
He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.
8 他 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 , 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 ,
And if they are bound in fetters, Held in the cords of affliction,
9 他 就 把 他 們 的 作 為 和 過 犯 指 示 他 們 , 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。
Then He tells them their work and their transgressions— That they have acted defiantly.
10 他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 , 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。
He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.
11 他 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ;
If they obey and serve Him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。
But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
13 那 心 中 不 敬 虔 的 人 積 蓄 怒 氣 ; 神 捆 綁 他 們 , 他 們 竟 不 求 救 ;
“But the hypocrites in heart store up wrath; They do not cry for help when He binds them.
14 必 在 青 年 時 死 亡 , 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。
They die in youth, And their life ends among the perverted persons.
15 神 藉 著 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 們 受 欺 壓 開 通 他 們 的 耳 朵 。
He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.
16 神 也 必 引 你 出 離 患 難 , 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 ; 擺 在 你 席 上 的 必 滿 有 肥 甘 。
“Indeed He would have brought you out of dire distress, Into a broad place where there is no restraint; And what is set on your table would be full of richness.
17 但 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 ; 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。
But you are filled with the judgment due the wicked; Judgment and justice take hold of you.
18 不 可 容 忿 怒 觸 動 你 , 使 你 不 服 責 罰 ; 也 不 可 因 贖 價 大 就 偏 行 。
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.
19 你 的 呼 求 ( 或 譯 : 資 財 ) , 或 是 你 一 切 的 勢 力 , 果 有 靈 驗 , 叫 你 不 受 患 難 麼 ?
Will your riches, Or all the mighty forces, Keep you from distress?
20 不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 眾 民 在 本 處 被 除 滅 的 時 候 。
Do not desire the night, When people are cut off in their place.
21 你 要 謹 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 選 擇 罪 孽 過 於 選 擇 苦 難 。
Take heed, do not turn to iniquity, For you have chosen this rather than affliction.
22 神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 訓 人 的 有 誰 像 他 呢 ?
“Behold, God is exalted by His power; Who teaches like Him?
23 誰 派 定 他 的 道 路 ? 誰 能 說 : 你 所 行 的 不 義 ?
Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’? Elihu Proclaims God’s Majesty
24 你 不 可 忘 記 稱 讚 他 所 行 的 為 大 , 就 是 人 所 歌 頌 的 。
“Remember to magnify His work, Of which men have sung.
25 他 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。
Everyone has seen it; Man looks on it from afar.
26 神 為 大 , 我 們 不 能 全 知 ; 他 的 年 數 不 能 測 度 。
“Behold, God is great, and we do not know Him; Nor can the number of His years be discovered.
27 他 吸 取 水 點 , 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 ;
For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
28 雲 彩 將 雨 落 下 , 沛 然 降 與 世 人 。
Which the clouds drop down And pour abundantly on man.
29 誰 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 , 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 ?
Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
30 他 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 ; 他 又 遮 覆 海 底 。
Look, He scatters His light upon it, And covers the depths of the sea.
31 他 用 這 些 審 判 眾 民 , 且 賜 豐 富 的 糧 食 。
For by these He judges the peoples; He gives food in abundance.
32 他 以 電 光 遮 手 , 命 閃 電 擊 中 敵 人 ( 或 譯 : 中 了 靶 子 ) 。
He covers His hands with lightning, And commands it to strike.
33 所 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。
His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.